14:04 Feb 23, 2019 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / seismic acquisition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 02:32 | ||||||
Grading comment
|
dégradation de la couverture / l'impact négatif sur la... Explanation: This sounds like non-native EN to me! I believe this is what they were trying to say! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
détérioration de la couverture Explanation: En france.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
allowing the minimization of the detriment of the coverage pour réduire au minimum les lacunes dans la couverture / les zones sans couverture Explanation: given the sub-optimal choice of words in the ST, it's better to just ignore indvidual words and focus on reproducing the meaning of the whole sentence, which is fairly easy to establish with reasonable certainty. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|