unlock literacy

Spanish translation: \"Unlock Literacy\" (programa de alfabetización)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unlock literacy
Spanish translation:\"Unlock Literacy\" (programa de alfabetización)
Entered by: Lydianette Soza

15:15 Feb 22, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Report
English term or phrase: unlock literacy
El siguiente es parte del nombre de un proyecto en que en algunos lugares han optado por dejarlo en inglés, el cliente que me lo solicitó me pidió traducirlo al español. A continuación un extracto del documento en que estoy trabajando:

ANTECEDENTES:

Ante la creciente demanda de atender las brechas de aprendizaje que presentan los niños y niñas en materia de alfabetización, sobre todo en las habilidades relacionadas con la lectura, la organización impulsa a nivel global la iniciativa educativa Unlock Literacy, con el propósito de acompañar a las escuelas, los padres y la comunidad en la mejora de los procesos de alfabetización de los niños.

De antemano y una vez más gracias por su invaluable colaboración.
Lydianette Soza
Belize
Local time: 08:34
"Unlock Literacy" (programa de alfabetización)
Explanation:
No estoy seguro de todo tu contexto, pero si se trata del nombre de un programa, yo lo dejaría sin traducir, con una aclaración entre paréntesis.

Otras opciones serían:

"La Clave para la Comprensión"
"La llave del conocimiento"
"Desentraña las Barreras al Estudio"
"Desbloqueo de la Comprensión"
"Liberación cognitiva" (esta última ya un poco pedantesca... ;-)

Ahí dejo algunas opciones, pero como digo, casi que me inclinaría por lo de dejarlo sin traducir, y el contexto se ocupará de dejar claro de lo que se trata...

Saludos cordiales.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 07:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4estimula la lectura
Xavier Madrazo
4alfabetización desbloqueada
Carlos Morales
3"Libera las habilidades de lectoescritura"
Erika Castro
3"Unlock Literacy" (programa de alfabetización)
JohnMcDove
3(plan de) fomento de lectoescritura
Paula Hernandez
3de resolver el problema de la alfabetización
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estimula la lectura


Explanation:
Prefiero decir lectura que alfabetización, porque no suena bien en este contexto. Yo pondría el nombre del programa con mayúscula inicial, como en el original.

Xavier Madrazo
Spain
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alfabetización desbloqueada


Explanation:
Es una clara referencia a los juegos de video, el público juvenil e infantil se identificaría con el lema rápidamente.

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Libera las habilidades de lectoescritura"


Explanation:
Estoy de acuerdo en que "alfabetización" no suena bien aquí.

Erika Castro
Ecuador
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Unlock Literacy" (programa de alfabetización)


Explanation:
No estoy seguro de todo tu contexto, pero si se trata del nombre de un programa, yo lo dejaría sin traducir, con una aclaración entre paréntesis.

Otras opciones serían:

"La Clave para la Comprensión"
"La llave del conocimiento"
"Desentraña las Barreras al Estudio"
"Desbloqueo de la Comprensión"
"Liberación cognitiva" (esta última ya un poco pedantesca... ;-)

Ahí dejo algunas opciones, pero como digo, casi que me inclinaría por lo de dejarlo sin traducir, y el contexto se ocupará de dejar claro de lo que se trata...

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1909
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(plan de) fomento de lectoescritura


Explanation:
Esto me suena más natural a mí. Una sugerencia más. Saludos!

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de resolver el problema de la alfabetización


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 334
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search