“Sweat” alone

Spanish translation: solo el "sudor"/el trabajo/el esfuerzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“Sweat” alone
Spanish translation:solo el "sudor"/el trabajo/el esfuerzo
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

15:34 Feb 22, 2019
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative People
English term or phrase: “Sweat” alone
Unfortunately, parents frequently fail to stroke their children for the one thing for which they can truly claim sole credit: their willingness to work. “Sweat” alone is worthy of praise and its appreciation is essential to a healthy sense of self-respect.

Gracias.
Maria Iglesia Ramos
Spain
solo el "sudor"/el trabajo/el esfuerzo
Explanation:
El "sudor" entrecomillado como metáfora para refierirse al esfuerzo o al trabajo me parece bien, pero es cuestión de gustos.

En cambio ese "alone" significa simplemente "solo":
"solo el sudor/el esfuerzo/el trabajo merece alabanza"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:04
Grading comment
Excelente. Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3El “sudor” por sí mismo
JohnMcDove
3solo el "sudor"/el trabajo/el esfuerzo
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
“sweat” alone
El “sudor” por sí mismo


Explanation:
Esto me recuerda al mensaje bíblico: "Ganarás el pan con el sudor de tu frente"...

Mis compañeros de 6.º de E.G.B., allá por la década de los 70, solían alterar la frase para decir: "Ganarás el pan con el sudor del de enfrente", para no tener que despeinarse con arduos trabajos de pico y pala y esas cosas...

Si "sudor" no te acaba de gustar o como dicen los catalanes "no et fa el pes" ("no te hace el peso" "no te da el peso" ;-) ...

Entonces: El "esfuerzo" en sí - el "esfuerzo" por sí mismo merece reconocimiento y su valoración es esencial para tener - adquirir un sentido sano-saludable de autorrespeto...

Y como decía el perro de algunos dibujos animados: "¡Medalla, medalla, medalla!"

Pues eso.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: Solo "dar el callo"... para España, saludos
5 mins
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) Sí, "currárselo a tope"... ;-)

agree  abe(L)solano: Me gusta más la segunda versión con esfuerzo, ya que no siento que suene natural lo de sudor en español....
28 mins
  -> Muchas gracias, Abe(L). :-) Sí, puede ser que funcione mejor para todo el ámbito hispano.

agree  Chema Nieto Castañón: Aunque sea comentario a posteriori y no haya sido seleccionada tu respuesta, en este caso el sentido del original creo que alude claramente a ese esfuerzo en sí del que hablas; el esfuerzo, por sí mismo, es digno de elogio.Y, con abe, usaría esfuerzo...
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
“sweat” alone
solo el "sudor"/el trabajo/el esfuerzo


Explanation:
El "sudor" entrecomillado como metáfora para refierirse al esfuerzo o al trabajo me parece bien, pero es cuestión de gustos.

En cambio ese "alone" significa simplemente "solo":
"solo el sudor/el esfuerzo/el trabajo merece alabanza"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410
Grading comment
Excelente. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search