sistemazione

German translation: Anlegen

17:21 Feb 16, 2019
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Wohnungsbauvorschriften
Italian term or phrase: sistemazione
Ich übersetze noch immer eine Beschwerde wegen Überschreitung der max. Gebäudehöhe im Tessin. Es wird auf diverse Paragraphen zur Messung der Gebäudehöhe Bezug genommen. Mir ist nicht klar, wie ich "sistemazione" in diesem Zusammenhang übersetzen soll...

Hier der Kontext:

Seconde l´art. 41 LE, la *sistemazione* di un terreno può essere ottenuta con la formazione di un terrapieno di altezza non superiore a m 1.50 dal terreno naturale (cpv. 1) e verso gli edifici, la lunghezza del terrapieno, misurata dal ciglio dello stesso, devrà essere di almeno 3 metri (cpv. 2).

Wer kennt sich mit den Wohnungsbauvorschriften in der ital. Schweiz aus?

Danke schon mal im voraus!!!
Ulrike Cisar
Germany
Local time: 13:58
German translation:Anlegen
Explanation:
So würde ich dazu sagen. Allerdings habe ich keine Ahnung, ob auch die Schweizer das so nennen würden.
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 13:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Terrassieren, Planieren
Johannes Gleim
4Gestaltung/Umgestaltung
Kim Metzger
3configuration / arragement of the ground
Raoul COLIN (X)
3Vorbereitung
Regina Eichstaedter
3Anlegen
Christel Zipfel
3Erschließung des Grundstücks
Web Chameleon


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
configuration / arragement of the ground


Explanation:
this is the meaning
www.davidpublisher.com/Public/uploads/Contribute/5a82a16987...


Raoul COLIN (X)
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorbereitung


Explanation:
(und Ausgestaltung ?) des Grundstückes

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-02-16 20:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Phase während der Bauausführung, bei der neue Plattformen zur Bauabsetzung geschaffen werden, indem man von der bestehenden Planimetrie ausgeht.

Regina Eichstaedter
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anlegen


Explanation:
So würde ich dazu sagen. Allerdings habe ich keine Ahnung, ob auch die Schweizer das so nennen würden.

Christel Zipfel
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Terrassieren, Planieren


Explanation:
Die bisher vorgeschlagenen Begriffe passen meiner Meinung nach nicht so gut zum Kontext. Bedenkt man, dass eine ebene Freifläche hergestellt werden darf/soll, die mit einer Böschung von 1,5 m Höhe auf 3 m Breite begrenzt werden muss, so fallen mir spontan die Begriffe Planieren und Terrassieren ein. Dazu passen auch folgende Links:

Substantive  
la sistemazione  die Regelung  Pl.: die Regelungen  
la sistemazione  die Bereinigung  Pl.    
la sistemazione die Etablierung  
la sistemazione  das Ordnen  kein Pl.   - Anordnung
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/sistemazione

Kommentar
Sistemazione könnte auch Instandsetzung bedeuten, also irgendeine Form von Reparaturen, ich verstehe aber zuerst Landschaftsgestaltung darunter, hier vielleicht also "und sonstige/verschiedene Gestaltungsarbeiten"

Es ist jedenfalls eine spezifische Kategorie von Arbeiten (Abholzen, Terrassieren, Planieren, Zugangswege, Abflussgraben usw) und keine "allgemeine Baumaßnahme". 

Wenn schon: "Baumaßnahmen rundherum". Aber das sagt man nicht, denke ich.
#1VerfasserMarco P (307881)
https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=12974...

Johannes Gleim
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gestaltung/Umgestaltung


Explanation:
Auch topografische Formgebung oder Ausformung eines Geländes

In caso di mera demolizione dev’essereallegata documentazione fotografica esaustivanel formato 13 x 18 cm, nonché pianta in scala1:100 indicante la sistemazione del terreno
Bei einem reinen Abriss müssen eine ausführliche Fotodokumentation im Format 13 x18 cm sowie ein Lageplan im Maßstab 1:100 mit Angaben zur Umgestaltung des Geländesbeigelegt werden;

In caso di presentazione di progetti ediliziche interessino l’area esterna all’edificiodev’essere contestualmente presentato il progettodi sistemazione delle superfici verdi secondo leprescrizioni di cui al comma 2
Bei Einreichung von Bauprojekten für die Außenfläche von Gebäuden muss gleichzeitig das Projekt für die Gestaltung der Grünflächen im Sinne der Auflagen von Absatz2 vorgelegt werden

Sistemazione di spazi pubblici alberati
Gestaltung öffentlicher Plätze mit Baumbestand

sistemazione di aree esterne private e pubbliche, ivi comprese la modifica e lacreazione di nuovi viali, strade, piazza eccetera
Gestaltung privater und öffentlicher Außenflächen, Umgestaltung und Schaffung neuerWege, Straßen, Plätze usw. Inbegriffen

https://docplayer.org/81323148-Bauordnung-regolamento-ediliz...



Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search