barra corrida

Russian translation: сплошная полка / штанга (без разделителей)

10:18 Feb 5, 2019
Spanish to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Spanish term or phrase: barra corrida
Вариант развески одежды в магазине

Capacidad barra corrida:
10 items por modelo
Anna Matynian
Colombia
Local time: 16:21
Russian translation:сплошная полка / штанга (без разделителей)
Explanation:
Это такой способ выкладки товара: когда все вешалки располагаются вместе, друг за другом. В других случаях на штанге есть разделители, и одежда распределена по участкам (а не все в кучу).

Пример из визуального мерчандайзинга:
"...El nuevo concepto tiene una presentación donde destaca muchísimo más el producto, basada en exposiciones frontales, lejos de la **barra corrida donde se colgaban prendas y prendas, unas detrás de otras**."
https://www.luksandcompany.com/visual-merchandising-como-ele...

Если речь об обуви, то, наверное, под "barra" имеется в виду полка (по аналогии с барной стойкой, которая тоже называется "barra"), и важно, что она без разделителей.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 23:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Штанга д/одежды
Gulnara Krokhaleva
4сплошная полка / штанга (без разделителей)
Ekaterina Guerbek


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Штанга д/одежды


Explanation:
Перекладина для размещения изделий на вешалках.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-02-05 10:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

На перекладинах (обычно это две рейки из пластика или металла) тоже размешают обувь, а также на штыри (ваш следующий вопрос)


    https://www.ikea.com/ru/ru/catalog/products/30375078/
Gulnara Krokhaleva
Spain
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Точно ли речь идет о штанге? Дальше этот термин упоминается уже в контексте размещения обуви.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сплошная полка / штанга (без разделителей)


Explanation:
Это такой способ выкладки товара: когда все вешалки располагаются вместе, друг за другом. В других случаях на штанге есть разделители, и одежда распределена по участкам (а не все в кучу).

Пример из визуального мерчандайзинга:
"...El nuevo concepto tiene una presentación donde destaca muchísimo más el producto, basada en exposiciones frontales, lejos de la **barra corrida donde se colgaban prendas y prendas, unas detrás de otras**."
https://www.luksandcompany.com/visual-merchandising-como-ele...

Если речь об обуви, то, наверное, под "barra" имеется в виду полка (по аналогии с барной стойкой, которая тоже называется "barra"), и важно, что она без разделителей.

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 192
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search