PROC.(AlS)(ES):

English translation: (FEDERAL) PROSECUTOR(S)/ ATTORNEY(S)

12:38 Jan 25, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legal proceeding
Portuguese term or phrase: PROC.(AlS)(ES):
AÇÃO CAUTELAR xxxx
RELATOR: xxxx
REQTE.(S): MINISTÉRIO PÚBLICO FEDERAL
PROC.(AlS)(ES):
PROCURADOR-GERAL DA REPÚBLICA


This is a Brazilian Securities Commission (CVM) administrative document

Thanks for the helping hand !
Charles R. Castleberry
United States
Local time: 11:07
English translation:(FEDERAL) PROSECUTOR(S)/ ATTORNEY(S)
Explanation:
Essas siglas em português nada mais são do que a flexão do substantivo. Proc =Procurador, mas vá que seja uma ProcuradorA. Em inglês, não há masculino e feminino, apenas uma forma única. Porém, existe o plural. Então, pode-se colocar um "s" entre parênteses.

Não há contexto para sabermos qual o tipo de Procurador (Procurador Geral da República?, Procurador da República)

Veja: https://politica.estadao.com.br/blogs/fausto-macedo/wp-conte...
Selected response from:

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 13:07
Grading comment
Thank you
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(FEDERAL) PROSECUTOR(S)/ ATTORNEY(S)
Teresa Freixinho


Discussion entries: 5





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(FEDERAL) PROSECUTOR(S)/ ATTORNEY(S)


Explanation:
Essas siglas em português nada mais são do que a flexão do substantivo. Proc =Procurador, mas vá que seja uma ProcuradorA. Em inglês, não há masculino e feminino, apenas uma forma única. Porém, existe o plural. Então, pode-se colocar um "s" entre parênteses.

Não há contexto para sabermos qual o tipo de Procurador (Procurador Geral da República?, Procurador da República)

Veja: https://politica.estadao.com.br/blogs/fausto-macedo/wp-conte...

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 96
Grading comment
Thank you
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes: Yes, I was about to post a similar answer. (AIS) should be (A/S) it may be an OCR error in Charlie's text. (ES) plural ending for procurador(es)
9 mins
  -> Obrigada, Gilmar! Acabei de explicar isso nos comentários. O aparente "I" é uma barra invertida.

agree  Mario Freitas:
44 mins
  -> Obrigada, Mario!

agree  Sergio Carré: Eu havia sugerido a mesma resposta. Agora notei que você já haiva sugerido.
1 hr
  -> Obrigada, Sérgio!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search