18:50 Jan 24, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amir Arzani Iran Local time: 16:05 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | کمک می کنه که نتیجه ی دلخواه بدست بیاد |
| ||
3 | به نظر میرسه که اومدی کلی دوست و آشنا پیدا کردی حالا هم ولشون کردی به امان خدا |
|
به نظر میرسه که اومدی کلی دوست و آشنا پیدا کردی حالا هم ولشون کردی به امان خدا Explanation: Would really appreciate it if you could reference the movie or video in question, however my investigation mostly yielded the same results which were also cited in a Genius song's analysis which I've linked to below. "Planting seeds means making connections, and a vegetable is someone in a coma who just lays there and does nothing." In the next line Akon says "When we invest in team, it's to the death for sho" which I'd think it means when someone (in this case a gang) invests in you they expect you to return the favor. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-01-24 21:46:36 GMT) -------------------------------------------------- Minor detail Obie Trice actually sings that verse. https://genius.com/284989 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
کمک می کنه که نتیجه ی دلخواه بدست بیاد Explanation: کمک می کنه که نتیجه ی دلخواه بدست بیاد |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.