This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Government / Politics
English term or phrase:work-based safety nets
Доброго времени суток.
In sum, in an age of extreme weather, extreme globalization, extremely rapid change in the job market, extreme income gaps, extreme population explosions in Africa that are destabilizing Europe, extreme deficits, extremely low interest rates, and extremely unfunded pension liabilities, we need to get extremely innovative in our politics. We need a dynamic, hybrid politics that is unafraid to combine ideas from across the traditional political spectrum and also to go above and beyond it. I am talking about a politics that can strengthen ***work-based safety nets***, to catch those for whom this world is becoming too fast. I am also talking about a politics that can unleash accelerated entrepreneurship, innovation, and growth to sustain those needed safety nets.
Explanation: Сначала работай, и из всякого трудного положения выйдешь, Это не всегда оправдал себя, неимущие или малоимущие не имеют возможностью сразу выйти из бедности или трудных положений, Во первых, у них нету достойные зарплаты, и нету опыта и образования. И им приходится подаждать до тех пор пока получит первую зарплату. Я говорю о (некой) политике, которая укрепляет защиту (поддержку) уязвимых слоев населения основанная на обеспечении занятости
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2019-01-20 13:28:32 GMT) --------------------------------------------------
Эта политика не всегда оправдал себя, неимущие или малоимущие не имеют возможность сразу выйти из бедности или трудных положений, во-первых, у них нету достойные зарплаты, и нету опыта и образования. И им приходится подождать до тех пор, пока получит первую зарплату. Я говорю о (некой) политике, которая укрепляет способы защиты (поддержки) уязвимых слоев населения основанная на обеспечении занятости
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2019-01-20 13:32:32 GMT) --------------------------------------------------
оправдает
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2019-01-21 03:34:39 GMT) --------------------------------------------------
Второй вариант. увеличить прожиточный минимум that can strengthen ***work-based safety nets*** которая может увеличить прожиточный минимум основанный на...
Еще раз всем большое спасибо.
Turdimurod, с учетом Ваших конструктивных замечаний в разделе дискуссий, выбираю Ваш ответ. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Да, для работающих-думаю подойдет, лучший вариант чем "по месту работы". "для работающих" более обобщающий как мне кажется. Но, мне больше нравится, социальная политика (защита) ориентированная на поощрение занятости или рост занятости.
Когда неясно, всегда я использую более обобщающие термины, и неправильным тоже не будет. Напр. Социальные гарантии (защита, но льготы кажется, узкое понятие) ориентированные на занятости (обобщающий) или еще как то другой подход.
Вам Спасибо что Вы безразличны к своему вопросу, не все кто задает вопросы ищет правду, очень быстро делают вывод. интересно обсуждать такие вопросы. Одну вещь могу уверенностью сказать что "по месту работы" не очень подходящий здесь, как то должен быть другой подход.
Luschen English Language Coach: I think it could be more clear, but the way I understand it is safety net type benefits that one’s employer offers, like health insurance, unemployment insurance, workers compensation, life insurance, retirement benefits and so on. To me this is odd, because I think benefits that are tied to your job is a big problem here in the US, because it is in a way “putting all your eggs into one basket”. When you run into trouble, often the first thing you lose is your job, and there goes the “safety net” with it. Through a strange series of events, health insurance in the US has become inexorably tied with one’s job and breaking this connection is vital but very very difficult because it is so entrenched.
Да, именно эти Earned Income Tax Credit (EITC) and the Child Tax Credit путают всех. В Вашем параграфе, говорится об Earned Income Tax Credit а не о work-based safety nets? В одном документе можно встретит все. Из этого не можем сразу прийти к выводу. Earned Income Tax Credit эти льготы один из способов предотвращение бедности. Но далее еще говорится, хочу обратит Ваше внимение-thereby providing an incentive to work-стимул, побуждение. С этим побуждает работать и работающих и не работающих. И конечно, Я согласен насчёт "ТО есть эти льготы не от работодателя по месту работы, а льготы от государства." Просто выразил свое мнение, в обсуждении рождается истина, и могу ошибаться.
essential trampolines to bounce people out of pove
06:15 Jan 24, 2019
В моем тексте в одном из предыдущих абзацев говорится: 2. She would extend and expand the Earned Income Tax Credit (EITC) and the Child Tax Credit, which are essential trampolines to bounce people out of poverty, by topping up wages of low-income work-ers and thereby providing an incentive to work. (Both are set to expire in 2017.) Explaining how the credits work, the group Network Lobby for Catholic Social Justice noted, “For a couple with two children, the [EITC] credit rate is 40% of the first $13,090 in earnings, with a maximum credit of $5,236 if earnings reach $22,300. Over that amount the credit rate drops substantially until it reaches zero for taxpayers over $47,162 . . .
Думаю, это (work-based safety nets) все же означает социальные льготы для работающих - то есть это льготы не от работодателя по месту работы, а льготы от государства, предоставляемые работающим.
Выбор Ваш, все могут ошибаться, в том числе Американец. Не могу уверенно сказать что предложенные нами ответы правильные или неправильные, лишь хочу сказать, что work-based-имеет более широкое значение чем просто по месту работы. Простым словом work-based safety nets-социальные гарантии в США ориентированные на предотвращение бедности и сохранение на уровне не ниже величины прожиточного минимума. Эта программа защищает не только те которые работают, и те, которые уже не работают из-за трудности или из-за семейных положений напр. дети. Кроме этого, есть иммигранты которые пока не нашли работы и т.д. Social safety nets-These servicces may include housing re-assignment, job placement, subsidies for household bills, and other cash equivalents for food. Social safety net works in conjunction with a number of other poverty reduction programs with the primary goal of reducing/preventing poverty.
Прежде всего всем большое спасибо. Поскольку мнения разделились, а фраза действительно несколько двусмысленная, я спросил у носителей языка, что же она означает - обеспечиваемая работодателем safety net по месту работы или же сама работа и есть safety net. Американец ответил: I think the former.
Automatic update in 00:
Answers
5 hrs confidence:
системы социальной защиты (поддержки) по месту работы
Explanation: Иногда их называют "страховочные сети" или системы социального страхования на рабочем месте Они также переводятся, как "сети безопасности", потому что предполагают под собой "сети", охватывающие и защищающие определенные группы населения
защита (поддержка) уязвимых слоев населения основанная на обеспечении занятости
Explanation: Сначала работай, и из всякого трудного положения выйдешь, Это не всегда оправдал себя, неимущие или малоимущие не имеют возможностью сразу выйти из бедности или трудных положений, Во первых, у них нету достойные зарплаты, и нету опыта и образования. И им приходится подаждать до тех пор пока получит первую зарплату. Я говорю о (некой) политике, которая укрепляет защиту (поддержку) уязвимых слоев населения основанная на обеспечении занятости
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2019-01-20 13:28:32 GMT) --------------------------------------------------
Эта политика не всегда оправдал себя, неимущие или малоимущие не имеют возможность сразу выйти из бедности или трудных положений, во-первых, у них нету достойные зарплаты, и нету опыта и образования. И им приходится подождать до тех пор, пока получит первую зарплату. Я говорю о (некой) политике, которая укрепляет способы защиты (поддержки) уязвимых слоев населения основанная на обеспечении занятости
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2019-01-20 13:32:32 GMT) --------------------------------------------------
оправдает
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2019-01-21 03:34:39 GMT) --------------------------------------------------
Второй вариант. увеличить прожиточный минимум that can strengthen ***work-based safety nets*** которая может увеличить прожиточный минимум основанный на...
Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Local time: 16:58 Works in field Native speaker of: Uzbek, Kirghiz PRO pts in category: 44
Grading comment
Еще раз всем большое спасибо.
Turdimurod, с учетом Ваших конструктивных замечаний в разделе дискуссий, выбираю Ваш ответ.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.