GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:02 Jan 17, 2019 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / osobné obmedzovače pád | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. Slovakia Local time: 21:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | pripojenie/ukotvenie prostriedku/zariadenia na úrovni chodidiel |
| ||
4 | "terasové" použitie (alebo "terasová aplikácia") |
|
“terrace” use pripojenie/ukotvenie prostriedku/zariadenia na úrovni chodidiel Explanation: asi najjednoduchšie použiť opisný spôsob a vyhnúť sa doslovným prekladom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
“terrace” use "terasové" použitie (alebo "terasová aplikácia") Explanation: veď to je ľahké Dušan! :-) -------------------------------------------------- Note added at 3 dnů 16 h (2019-01-21 09:02:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ďakujem Dušan! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.