extension of the OPEC production cap

German translation: Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze

16:26 Jan 8, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: extension of the OPEC production cap
Despite the recent sharp downturn in oil prices, we forecast solid upside for oil over the next 12 months (WTI: $65/bbl) as solid global demand (given limited risk of recession over the next 12 months), the ***extension of the OPEC production cap***, an expected additional OPEC production cut of 1mmbpd, and pipeline constraints in the U.S. and Canada should push oil prices higher from current levels.

Vorläufige Lösung: "Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze". Oder wie versteht ihr das?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 07:04
German translation:Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze
Explanation:
Es handelt sich hier meiner Meinung nach um eine Aufzählung:
...die Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze, eine zusätzliche Drosselung der Fördermenge und Pipeline Beschränkungen...
Selected response from:

Bettina Richter
United States
Local time: 08:04
Grading comment
Danke an alle :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze
Bettina Richter
3erneute Drosselung der Fördermenge
Andrea Hauer


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
extension of the opec production cap
Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze


Explanation:
Es handelt sich hier meiner Meinung nach um eine Aufzählung:
...die Beibehaltung der OPEC-Produktionsobergrenze, eine zusätzliche Drosselung der Fördermenge und Pipeline Beschränkungen...

Bettina Richter
United States
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silke Walter
12 mins

agree  Steffen Walter: Das geht sogar noch "sprachökonomischer": die Beibehaltung und erwartete/mögliche weitere/zusätzliche Absenkung des OPEC-Förderlimits [der OPEC-Fördergrenze]. Außerdem würde ich "pipeline constraints" als "Pipeline-Engpässe" (mit Bindestrich!) übersetzen.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extension of the opec production cap
erneute Drosselung der Fördermenge


Explanation:
so verstehe ich das eher

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2019-01-08 17:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, Olaf, dann so:
die Verlängerung des Produktionslimits und die erwartete Anhebung der Obergrenze um ...

"Zurzeit gilt noch ein Produktionslimit von 32,5 Millionen Barrel am Tag, das Januar 2017 eingeführt wurde. Zuletzt hatten Opec und Opec+ diese Förderkürzung immer wieder verlängert und gleichzeitig darauf abgezielt, das Limit auch wirklich auszuschöpfen. Nun kann es eine weitere Kürzung der Ölmenge geben."

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-01-08 17:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dw.com/de/opec-wird-wohl-weniger-öl-fördern/a-46...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-01-08 17:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Insgesamt würde ich das dann etwas verkürzen:

[...] die Verlängerung bzw. erwartete Anhebung der OPEC-Förderbegrenzung um [...]

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-01-08 19:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

@Steffen: Sorry, natürlich - bin wohl noch im Urlaubstran ;o) = weitere Absenkung der Obergrenze, na klar!


Andrea Hauer
Germany
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1725

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Wieso "Anhebung"? Nach meinem Verständnis ist im AT von einer erwarteten (weiteren) Absenkung/Drosselung/Kürzung ("cut") die Rede ---> also Beibehaltung plus möglicherweise weitere Absenkung des Limits/der Obergrenze. / Zustimmung zur Korrektur :-)
2 hrs
  -> eindeutig - bin wohl noch im Jetlag und warte mit weiteren Antworten, bis ich wieder richtig wach bin ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search