Monoeximic

Italian translation: sistema di rilascio singolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Monoeximic
Italian translation:sistema di rilascio singolo
Entered by: Valeria Ricciardi

14:32 Jan 7, 2019
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Sustained release drugs
English term or phrase: Monoeximic
Buongiorno. In un brevetto relativo al dose dumping indotto da assunzione di alcol trovo il termine MONOEXIMIC (The presente invention relates to monoeximic solid dosage forms for administering pharmaceutical active agents...). Vorrei essere sicura di aver inteso bene il senso del termine, che non trovo in italiano, con gastro-resistente.
Ringrazio chi potrà confermare/rifiutare questa traduzione e aiutarmi a dare un senso al termine.

Grazie e buona giornata!
Valeria
Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 12:14
sistema di rilascio singolo
Explanation:
Credo si stia parlando di sistemi di rilascio (es. sistema reservoir, sistema matriciale, sistema osmotico). Mi sembra importante rendere quel "mono", ad esempio attraverso il termine "singolo". La resa finale sarebbe quindi ""forme farmaceutiche solide a sistema di rilascio singolo".
Ti inserisco il link a due documenti: il primo è un brevetto USA dove viene utilizzato il termine "eximic" con riferimento a delle subunità del farmaco (vd. sezione 0015), il secondo è un documento che spiega i vari sistemi di rilascio.
Spero di esserti stata d'aiuto.
Selected response from:

Francesca Amono
Italy
Local time: 12:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sistema di rilascio singolo
Francesca Amono
Summary of reference entries provided
Sustained release formulations of opioid and nonopioid analgesics
Gianna Senesi

Discussion entries: 1





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
monoeximic
sistema di rilascio singolo


Explanation:
Credo si stia parlando di sistemi di rilascio (es. sistema reservoir, sistema matriciale, sistema osmotico). Mi sembra importante rendere quel "mono", ad esempio attraverso il termine "singolo". La resa finale sarebbe quindi ""forme farmaceutiche solide a sistema di rilascio singolo".
Ti inserisco il link a due documenti: il primo è un brevetto USA dove viene utilizzato il termine "eximic" con riferimento a delle subunità del farmaco (vd. sezione 0015), il secondo è un documento che spiega i vari sistemi di rilascio.
Spero di esserti stata d'aiuto.


    https://patentimages.storage.googleapis.com/pdfs/US20080031901.pdf
    Reference: http://win.spazioinfo.com/public/RILASCIO%20CONTROLLATO%2020...
Francesca Amono
Italy
Local time: 12:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie davvero Francesca!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins
Reference: Sustained release formulations of opioid and nonopioid analgesics

Reference information:
"... The term “monoeximic” is comprised of the root words “mono” and “eximic”, both of which are from the Greek. “Mono” means one or single. “Eximic” means release. Therefore, as used herein, the term “monoeximic” refers a composition that contains a single (i.e., one) mechanism that controls or modulates the release of something (such as one or more drugs) from said composition.

Specifically, a monoeximic composition is a pharmaceutical composition that comprises a single (namely, one) rate controlling mechanism that controls or modulates the rate of one or more drugs that are released from the dosage form..."


    https://patents.google.com/patent/US8541026B2/en
Gianna Senesi
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search