Sarah Cannon Reseach Institute

Chinese translation: 莎康研究所

11:37 Jan 7, 2019
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Sarah Cannon
English term or phrase: Sarah Cannon Reseach Institute
How do we give 'Sarah Cannon' a Chinese equivalent woman's name, using the traditional two or three character naming convention? It's in 'Sarah Connon Research Institute', a medical organisation.

I hope you can help me.
purefluent
United Kingdom
Local time: 07:19
Chinese translation:莎康研究所
Explanation:
One suggestion
Selected response from:

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 14:19
Grading comment
Very good. I came up with ‘莎卡珑‘, 更女性化一点。但你的也非常好,我留作参考。Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5莎拉卡农,莎拉康纳 or莎拉·坎农
jyuan_us
4萨拉坎农研究所
pkchan
3莎康研究所
Lincoln Hui


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sarah cannon reseach institute
莎康研究所


Explanation:
One suggestion

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Very good. I came up with ‘莎卡珑‘, 更女性化一点。但你的也非常好,我留作参考。Thank you for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sarah cannon reseach institute
莎拉卡农,莎拉康纳 or莎拉·坎农


Explanation:

莎拉·坎农
太景ASH年會發表布利沙福二期臨床結果- Yahoo!奇摩股市
https://tw.stock.yahoo.com/.../太景ash年會發表布利沙福二期臨床...
Translate this page
Dec 22, 2015 - ... 石溪的石溪大學醫院(Stony Brook University Hospital),另一個則為田納西州納許維爾的莎拉卡農醫學中心(Sarah Cannon Research Institute)。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-01-07 14:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

莎拉可以用萨拉来代替,不少的网页防疫成:萨拉坎农研究所(Sarah Cannon Research Institute)

总之,机构名称中的人名的翻译,行业惯例是整体音译,基本上来说每一个音节都要transliterate,按规定中间还要加 ·,但是现在多数情况下都不加了,因为加了属于多此一举。

jyuan_us
United States
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 362
Notes to answerer
Asker: Thank you for your translation and the notes. Very helpful. The client asked to translate this name using the traditional two or three character naming convention, not direct Chinese translation so I came up with '莎卡珑‘. Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sarah cannon reseach institute
萨拉坎农研究所


Explanation:
估值50亿美元的初创企业能打开个性化癌症疫苗市场吗?【1】-财经频道 ...
https://m.sohu.com/n/523279982/?wscrid=53827_1...mv...
Translate this page
Nov 23, 2017 - 联邦快递助力10月初,在田纳西州纳什维尔的萨拉坎农研究所(Sarah Cannon Research Institute),医生从67岁的退休人士格伦达·克里弗(Glenda ...

pkchan
United States
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help. The client asked to translate this name using the traditional two or three character naming convention, not direct Chinese translation so I came up with '莎卡珑‘.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search