16:21 Jan 2, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / testo divulgativo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Felicita Ratti Austria Local time: 20:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | in forma di un prato rasato, tappeto erboso |
| ||
4 | ricoprendolo [=l'intestino] come se fosse un fitto tappeto/manto erboso |
|
in forma di un prato rasato, tappeto erboso Explanation: gemeint ist m.E. hier "dicht mit Bakterien besiedelt" -------------------------------------------------- Note added at 56 Min. (2019-01-02 17:18:43 GMT) -------------------------------------------------- L’intestino svolge un ruolo chiave nel trattamento con il farmaco... panciaesalute.it/secondo-cervello/intestino-svolge-un... La maggior parte di questi batteri si trova nell’intestino, che è l’ecosistema più densamente popolato conosciuto fino ad oggi. Lo studio. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2019-01-02 17:29:19 GMT) -------------------------------------------------- come l´erba densa di un prato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ricoprendolo [=l'intestino] come se fosse un fitto tappeto/manto erboso Explanation: Secondo me in italiano va un po' rimaneggiata, e per questo ho proposto di renderlo con una subordinata implicita. Come collocazione, un manto erboso può essere sia folto, sia fitto (questo lo aggiungo perché ho l'hobby del giardinaggio). Ho solo una perplessità, e cioè sul fatto che come immagine, come figura retorica mi sembra poco... "italiana". Ad orecchio e a memoria non mi ricordo di aver mai sentito usare una simile metafora (che diventa similitudine nella mia resa italiana). OK, io di solito di occupo di altre branche della traduzione medicale, però di microbiota me ne intendo un po' per motivi personali. Facendo una ricerca breve, ho visto che è una metafora che salta fuori, guarda caso, nei testi germanofoni tradotti. Eventualmente, potresti riscrivere tutto in un'altra maniera, tipo "che colonizzano l'intestino in maniera fitta, ricoprendolo..." o cose del genere. Qui trovi un po' di terminologia: non è divulgativa, ma mi pare un corso di base, non avanzato: https://www.docenti.unina.it/webdocenti-be/allegati/material... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.