GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:01 Dec 31, 2018 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / التمنن | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ludina Sallam United States Local time: 13:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | holding a favor over (someone) |
| ||
4 | Oblige or do someone a favor |
| ||
4 | by courtesy of |
| ||
3 +1 | guilt-tripping |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Oblige or do someone a favor Explanation: ويمكن ترجمة التمنن بالآتي remind someone of a favor e.g./ He always reminds me of/about his favors. دائمًا يتمنن علي بأفضاله Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by courtesy of Explanation: by courtesy of: بفضلي Ex: You got this job by courtesy of me. https://idioms.thefreedictionary.com/courtesy of me https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/courtesy... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guilt-tripping Explanation: I think it really depends on the context. In an informal context, we might say that such-and-such person is "guilt-tripping" us. A: I did all these things for you and now you want to go do X. B. Stop guilt-tripping me. I never asked you to do anything for me in the first place. Sometimes we might say that such-and-such person "can't let things go," or that he "throws things in our face" to make us feel guilty. If you're seeking more information about the verse of the Quran you mentioned above, this page contains some possibilities: http://corpus.quran.com/translation.jsp?chapter=49&verse=17 -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2019-01-01 10:24:07 GMT) -------------------------------------------------- Another (more formal) possibility: To make one feel beholden to him/her -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2019-01-01 10:25:03 GMT) -------------------------------------------------- Example: I don't like feeling beholden to anyone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
holding a favor over (someone) Explanation: This is a common way in English of expressing the two examples you gave. I am not sure whether this is the accurate translation of your original Arabic phrase. |
| |
Grading comment
| ||