19:48 Dec 8, 2018 |
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ori Stollar (X) Israel | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Right away |
| ||
4 | system of pneumatic tubes for conveying specimens |
|
Right away Explanation: It's not a common tern in Hebrew. The use of the word בטיל is used for right away, very fast, stat. The 24 part is not something that goes with it. I will guess they are talking about 24 hours but can't really say from the one sentence. Hope this helps. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
system of pneumatic tubes for conveying specimens Explanation: Not sure where the '24' comes in https://www.carsforum.co.il/vb/showthread.php?233184-%D7%90%D7%99%D7%9F-%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93-%D7%94-quot-%D7%98%D7%99%D7%9C-quot-%D7%91% Reference: http://www.aerocom.co.il/index.php?option=com_content&view=a... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.