....sensory overload of colour, activity...

Russian translation: ...подхватит поток красок, звуков...

12:08 Dec 4, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel /
English term or phrase: ....sensory overload of colour, activity...
As you enter the Spice Souk, you’ll be greeted by a sensory overload of colour, activity, and of course, smells.
Nadezhda Ward
Local time: 10:34
Russian translation:...подхватит поток красок, звуков...
Explanation:
При входе на рынок вас подхватит поток красок, звуков и, конечно же, запахов

или
вас захлестнет волна красок, звуков...
Selected response from:

Anna Krasnopeeva
Netherlands
Local time: 10:34
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3см. ниже
Kateryna Melnychenko
3вы будете ошеломлены многообразием красок, вкусов...
erika rubinstein
3...подхватит поток красок, звуков...
Anna Krasnopeeva
Summary of reference entries provided
Вы окажитесь в объятиях насыщенности и пышности, где...
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Рынок Spice Souk встречает своих гостей ощущениями, переполняя все их органы чувств буйством красок, непрерывностью движения и разнообразием ароматов.

Как вариант.



Kateryna Melnychenko
Canada
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Batarchuk: "чуВСТВ буйСТВом..." как-то не очень благозвучно...
1 hr
  -> На рынке ведь обычно мало благозвучия ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вы будете ошеломлены многообразием красок, вкусов...


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 10:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...подхватит поток красок, звуков...


Explanation:
При входе на рынок вас подхватит поток красок, звуков и, конечно же, запахов

или
вас захлестнет волна красок, звуков...

Anna Krasnopeeva
Netherlands
Local time: 10:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Вы окажитесь в объятиях насыщенности и пышности, где...

Reference information:
Я бы перевел так; Может быть недостатки,
1. Вы окажитесь в объятиях насыщенности и пышности, где ослепляет яркими красками, тканями, специями и украшениями, где кипит жизнь и несомненно встречает мощная волна приятных запахов
2. Вы окунитесь в мир насыщенности и пышности, который пестрит яркими цветами, оживленный интенсивными (активными, непрерыными) движениями и несомненно где встречает Вас мощная волна приятных запахов

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search