GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:00 Nov 29, 2018 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment contract - employee (company) accommodation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 01:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | without security of tenure |
| ||
3 | on a provisional basis |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
on a provisional basis Explanation: I would say... -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2018-11-29 01:03:53 GMT) -------------------------------------------------- or: on a temporary basis or: temporary accommodation -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2018-11-29 01:06:11 GMT) -------------------------------------------------- maybe something like "is provided with temporary accommodation" but we need more context .... -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2018-11-29 01:06:52 GMT) -------------------------------------------------- always the key ... |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
9 hrs confidence: peer agreement (net): +6
|