21:49 Nov 28, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Armele Mexico Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | empuje y atracción/empujar y jalar/empuje y tracción |
| ||
4 | impulsar y (ayudar a) extraer |
|
push and pull empuje y atracción/empujar y jalar/empuje y tracción Explanation: La encontré traducida de tres formas distintas. Dependerá del país para el que sea porque "jalar" no es muy usado en Argentina. https://www.emprendepyme.net/estrategia-de-empuje-o-estrateg... Estos son los dos tipos de estrategia que se aplican en los mercados de consumo masivo. En la estrategia de empuje (push strategy)... Por el contrario, en la estrategia de tracción (pull strategy), la empresa concentra sus recursos de marketing en los consumidores y usuarios (principalmente, publicidad, promoción de ventas, merchandising), con el propósito de que los consumidores y usuarios acudan a los establecimientos minoristas y presionen a estos últimos para que dispongan del producto o marca. https://marketing4ecommerce.net/push-pull-dos-estrategias-de... En este post te presentamos las dos estrategias de venta principales: la estrategia Push o “de empuje“ y la estrategia Pull o “de atracción“. Lo que se plantea con esta dicotomía Push Pull es si optamos por “empujar” o si, por lo contrario, seremos partidarios de que los usuarios “tiren” y la empresa sea entonces la encargada de generar atracción de sus usuarios por la marca. http://vision-digital.com.mx/2013/02/01/estrategias-de-marke... Estrategias de marketing Push VS Pull, ¿Empujar la venta o jalar la compra? La que encontré con más hits es la de atracción. Espero te ayude. -------------------------------------------------- Note added at 21 minutos (2018-11-28 22:10:21 GMT) -------------------------------------------------- En esta página hay alternativas para push: presión o impulso Y otra variante para pull. http://territoriomarketing.es/proceso-de-planificacion-de-la... Estrategia PUSH: estrategia de impulso o presión. Quiere ganar la colaboración de los intermediarios para que faciliten la comercialización. Estrategia PULL: estrategia de aspiración. Dirigida a los consumidores finales con intención de que pidan el producto al canal de distribución. -------------------------------------------------- Note added at 22 minutos (2018-11-28 22:12:18 GMT) -------------------------------------------------- "Impulsar" quedaría muy bien en la frase y tal vez "generar atracción de tus productos" para pull. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
12 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|