far-field technology

Spanish translation: tecnología \"far-field\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:far-field technology
Spanish translation:tecnología \"far-field\"
Entered by: odisea

09:28 Nov 27, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: far-field technology
Once implemented and released, it would work as a home automation hub with a very powerful microphone that used “far-field” technology.
odisea
Local time: 18:34
tecnología "far-field"
Explanation:
Este también es un término técnico que no debería ser traducido. Las audiencias a la cual va destinada la traducción conocen perfectamente el significado.

Es necesario destacar que el término en inglés está entre comillas, lo cual refuerza este parecer.

Así como hay far-field communications, hay near-field communications, y la explicación técnica detallada no es objeto de este foro (aunque, para efectos didácticos, la near-field, que se observa a distancias menores a 1 longitud de onda de la señal, se aprovecha del efecto del acoplamiento electromagnético entre transmisor y receptor, cosa que no es posible hacer en el far-field).

El término debe ser mantenido en inglés, en cursiva, y hacer una traducción en nota marginal o entre paréntesis para aquellos que no manejen el inglés. Para la explicación, usaría lo sugerido por Chema.

Como en toda rama del conocimiento, hay términos que se mantienen en un solo idioma (¿se traduce, por ejemplo, hardware?).

Una vez implementada y hecha pública, trabajará como un punto central de automatización [del hogar]/[casero] con un micrófono muy potente que usa una tecnología "far-field" (de largo alcance).




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-11-27 13:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

"it would work" --> debería trabajar

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-12-03 17:32:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me da mucho gusto haber podido serte útil.
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 13:34
Grading comment
Gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tecnología "far-field"
Juan Gil
3 +2tecnología de campo lejano
Pablo Cruz
5tecnología de campo abierto
José Luis Garcia Vergara
3tecnología de largo alcance
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tecnología de campo lejano


Explanation:

tal cual:
https://www.google.es/search?source=hp&ei=Xw_9W-ChF9HbwQLg84...

Saludos

Pablo Cruz
Local time: 18:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Pues efectivamente, esta es la traducción habitual, con "campo", en referencia a campo magnético. Concuerdo también con Juan Gil en cuanto a mantener la denominación original (far field), algo prácticamente generalizado en este ámbito. ¡Saludos!
5 hrs
  -> Gracias Chema

agree  Daniel Grau: Es lo que yo hubiera escrito. Saludos.
1 day 23 hrs
  -> Gracias Daniel, saludos desde Sajonia
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tecnología de largo alcance


Explanation:
Al menos en ámbito peninsular, aunque no solo;
en el sector comercial y gubernamental por sus seguridad y tecnología de largo alcance
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...

igual que el Wifi, es una tecnología de largo alcance y su exactitud cuenta con un ....
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...

Sigfox es una tecnología de largo alcance que se sitúa en el rango .....
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://o...

tecnología de largo alcance para redes del tipo WMAN y así poder ...
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://r...

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tecnología de campo abierto


Explanation:
traducido como tecnología de campo abierto o de largo alcance.


    Reference: http://www.proz.com/profile/2571983
José Luis Garcia Vergara
Mexico
Local time: 11:34
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tecnología "far-field"


Explanation:
Este también es un término técnico que no debería ser traducido. Las audiencias a la cual va destinada la traducción conocen perfectamente el significado.

Es necesario destacar que el término en inglés está entre comillas, lo cual refuerza este parecer.

Así como hay far-field communications, hay near-field communications, y la explicación técnica detallada no es objeto de este foro (aunque, para efectos didácticos, la near-field, que se observa a distancias menores a 1 longitud de onda de la señal, se aprovecha del efecto del acoplamiento electromagnético entre transmisor y receptor, cosa que no es posible hacer en el far-field).

El término debe ser mantenido en inglés, en cursiva, y hacer una traducción en nota marginal o entre paréntesis para aquellos que no manejen el inglés. Para la explicación, usaría lo sugerido por Chema.

Como en toda rama del conocimiento, hay términos que se mantienen en un solo idioma (¿se traduce, por ejemplo, hardware?).

Una vez implementada y hecha pública, trabajará como un punto central de automatización [del hogar]/[casero] con un micrófono muy potente que usa una tecnología "far-field" (de largo alcance).




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-11-27 13:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

"it would work" --> debería trabajar

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-12-03 17:32:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me da mucho gusto haber podido serte útil.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Gracias por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Tras revisar el tema, efectivamente se suele mantener la denominacion original (far field). La traducción habitual, en contra de lo expresado en mi propia respuesta (largo alcance alude a long range) es campo lejano, en referencia a campo magnético.
1 hr
  -> Ciertamente 'campo' es por el electromagnético, pero 'de largo alcance' calza perfecto como explicación. Gracias Chema.

agree  Ramon Ferreyros
7 hrs
  -> Gracias Ramon
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search