hacer una causa

English translation: I'm going to/might file bogus charges against you.

20:02 Nov 26, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Slang / rogattory letter
Spanish term or phrase: hacer una causa
A rogattory letter describes a criminal threat in which slang is used:

Te voy a hacer una causa: meains that a police officer may file a false case against someone...

Thank you for your help.
678
English translation:I'm going to/might file bogus charges against you.
Explanation:
My take on it.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 16:21
Grading comment
Thank you!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3I'm going to/might file bogus charges against you.
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I'm going to/might file bogus charges against you.


Explanation:
My take on it.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search