mutualisée

German translation: Solidarbeitrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mutualisée
German translation:Solidarbeitrag
Entered by: Tanja Wohlgemuth

07:39 Nov 20, 2018
French to German translations [PRO]
Marketing - Agriculture
French term or phrase: mutualisée
Le service de Remplacement Agricole est ouvert à tous les agriculteurs.
Pour s’y affilier, ils paient une cotisation annuelle de 200 euros.
Celle-ci comprend la cotisation ***mutualisée*** de solidarité et la garantie pour l’agriculteur d’être remplacé en cas de besoin.

Es handelt sich um einen landwirtschaftlichen Ersatzdienst, bei dem Landwirte sich im Bedarfsfall ersetzen lassen können, um ihre täglichen Aufgaben weiterzuführen. Ich komme mit "mutualisée" auf keinen grünen Zweig, hat jemand eine Idee?

Tausend Dank für eure Tipps bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 20:34
Solidarbeitrag
Explanation:
Mutualisation bezieht sich hier auf ein System, das einer Versicherung ähnelt bzw. ihr in der Praxis entspricht:

https://www.mma.fr/zeroblabla/mutualisation-assurance.html#....

Übersetzen würde ich den ganzen Begriff mit "Solidarbeitrag". Eventuell wäre auch "Solidarversicherung" möglich. Hier wäre aber zu überprüfen, ob "Solidarversicherung" nicht geschützt ist.

Den Begriff Solidarbeitrag gibt es im Übrigen auch im Deutschen. In Deutschland bezieht er sich in der Landwirtschaft aber auf die Altenteilerkrankenversicherung.

Selected response from:

Andrea Halbritter
France
Local time: 20:34
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Solidarbeitrag
Andrea Halbritter
3genossenschaftlich
Schtroumpf


Discussion entries: 6





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cotisation mutualisée de solidarité
Solidarbeitrag


Explanation:
Mutualisation bezieht sich hier auf ein System, das einer Versicherung ähnelt bzw. ihr in der Praxis entspricht:

https://www.mma.fr/zeroblabla/mutualisation-assurance.html#....

Übersetzen würde ich den ganzen Begriff mit "Solidarbeitrag". Eventuell wäre auch "Solidarversicherung" möglich. Hier wäre aber zu überprüfen, ob "Solidarversicherung" nicht geschützt ist.

Den Begriff Solidarbeitrag gibt es im Übrigen auch im Deutschen. In Deutschland bezieht er sich in der Landwirtschaft aber auf die Altenteilerkrankenversicherung.



Andrea Halbritter
France
Local time: 20:34
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tausend Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
genossenschaftlich


Explanation:
"Genossenschaft" wäre eine Überlegung wert. Es geht bei dem Prinzip darum, das Risiko unter möglichst viele Leute aufzuteilen, die alle gleichzeitig von den bereitgestellten Leistungen profitieren, wie hier einer versicherungsähnlichen Leistung. Und genau dies scheint mir bei Solidarbeiträgen nicht der Fall zu sein: Dort zahlen die "Reichen" (wie die auch immer definiert sein mögen) für die "Bedürftigen".


    https://www.genosem.uni-koeln.de/sites/genosem/user_upload/Oikocredit_Magazin_0318_KLEIN_DOPPELS.pdf
Schtroumpf
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search