GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:26 Nov 19, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Education / Pedagogy / Справка | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | главный учебный корпус / главный университетский комплекс |
| ||
4 +1 | главный кампус |
| ||
4 | кампус |
| ||
3 | учебный кампус |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
главный (университетский) комплекс (кампус) |
|
home campus учебный кампус Explanation: https://jcu.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/81/~/what-i... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
home campus кампус Explanation: По контексту, я бы остановилась просто на слове "кампус" - общеупотребительный термин для обозначения студенческого общежития. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
home campus главный кампус Explanation: Википедия говорит, что "Webster University Geneva is the Swiss campus of Webster University based in St. Louis, Missouri, USA". То есть это филиал (подразделение, кампус - в амер. английском это также означает "университет", а не только студенческий городок или территорию) главного кампуса (синоним "университета", но по-русски мы не скажем "головной университет"), расположенного в США. Та же Википедия, например, переводит main campus как "главный кампус" (см. статью "Центральный университет Венесуэлы" на английском и русском соответственно): "The main university campus, Ciudad Universitaria de Caracas..." "Главный университетский кампус, Университетский городок в Каракасе..." Понятно, что Википедия не самый авторитетный источник, на который следует ориентироваться, но я другого перевода не вижу в данном случае. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
home campus главный учебный корпус / главный университетский комплекс Explanation: I would avoid using "кампус", это заимствованное слово из английского. Но иногда так переводят? Лучше учебный корпус |
| |
Grading comment
| ||