GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:04 Nov 17, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | нательное устройство |
| ||
3 +3 | (носимый) автоматический инъектор-дозатор |
| ||
4 | Нательный инъектор |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(носимый) автоматический инъектор-дозатор Explanation: Если следовать терминологии указанной фирмы, то это носимый *инфузионный* дозатор, но в русском языке слово "инфузия" все-таки закреплено за внутривенным введением, в то время как данное устройство вводит раствор подкожно. Устройство по ссылке, кстати, чертовски напоминает аналогичный фантастический механизм в замечательном мексиканском фильме ужасов Cronos (1993 г.). Там этот механизм дает пользователю бессмертие. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2018-11-17 21:31:11 GMT) -------------------------------------------------- Возможно, вариант Natalie - "нательный" - лучше, чем "носимый". |
| |