Beschwingt in der city

16:51 Nov 11, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Beschwingt in der city
German term or phrase: Beschwingt in der city
Breve titolo per un blog di moda (in cui una blogger in giro per una città europea raccoglie osservazioni sulle tendenze del posto).
Serena Falconi
Italy
Local time: 15:13


Summary of answers provided
5allegra / di buon umore
Valentina Trevisan
5All'euforica scoperta nella city
Giovanna Gatti
4A spasso per la città
monica.m
3Carica nella city
Nadia Pinelli
3a caccia d'ispirazioni / avvistato a/per le strade di (nome della città)
AdamiAkaPataflo


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Carica nella city


Explanation:
...un'idea

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
allegra / di buon umore


Explanation:
Explanation

Valentina Trevisan
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A spasso per la città


Explanation:
,

monica.m
Italy
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a caccia d'ispirazioni / avvistato a/per le strade di (nome della città)


Explanation:
altre idee :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 269
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
All'euforica scoperta nella city


Explanation:
La mia proposta...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 15 Stunden (2018-11-13 08:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Un grazie comunque a chi (incl. ovviamente anche le altre colleghe) ha presentato le proprie proposte non guasterebbe certo

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutte per i contributi apprezzatissimi!!!! (La decisione finale è stata poi presa dal cliente)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search