fables IC design houses

French translation: société de conception pure de CI

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fables IC design houses
French translation:société de conception pure de CI
Entered by: Guylaine Ingram

19:01 Mar 9, 2004
English to French translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / semiconductor industry
English term or phrase: fables IC design houses
This Compound Semiconductors provider targets its customers primarily on the fables IC design houses and other IDM companies.

Merci!
Guylaine Ingram
United States
Local time: 12:25
société de conception pure de CI
Explanation:
"fables" = "fab-less"? =
"fabrication-less"? =
"without fabrication facilities"?

Au premier, lien, on peut lire à l'avant-dernier paragraphe "Via and Qualcomm have one thing in common, and that is TSMC. "Not many people know this," he said, "but Qualcomm is the world's largest fables company". TSMC signifie "The Taiwan Semi-Conductor Company".

Au deuxième, voir au dernier paragraphe.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-09 21:19:20 (GMT)
--------------------------------------------------

<soupir>
Le deuxième lien correcte est:
http://www.xbitlabs.com/news/chipsets/display/news6099.html
</soupir>
Selected response from:

cheungmo
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5société de conception pure de CI
cheungmo


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
société de conception pure de CI


Explanation:
"fables" = "fab-less"? =
"fabrication-less"? =
"without fabrication facilities"?

Au premier, lien, on peut lire à l'avant-dernier paragraphe "Via and Qualcomm have one thing in common, and that is TSMC. "Not many people know this," he said, "but Qualcomm is the world's largest fables company". TSMC signifie "The Taiwan Semi-Conductor Company".

Au deuxième, voir au dernier paragraphe.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-09 21:19:20 (GMT)
--------------------------------------------------

<soupir>
Le deuxième lien correcte est:
http://www.xbitlabs.com/news/chipsets/display/news6099.html
</soupir>


    Reference: http://www.theregister.co.uk/content/28/13419.html
    Reference: http://www.theregister.co.uk/content/28/13419.html
cheungmo
PRO pts in category: 5
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search