fuzzy feeling we never outgrow

Russian translation: ощущение тепла и комфорта, которое нам никогда не надоест

12:33 Nov 10, 2018
English to Russian translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: fuzzy feeling we never outgrow
Маркетинговый текст про мебель.

The pillow top arms and back cushion surround your body in luxurious, promo plush chenille that's irresistible to the touch.
Charcoal upholstery makes it easy to match with other modern decor for a fashionable and comfortable space.
Relaxation is in easy reach with this power recliner.
Whether you're decompressing after a long day, or simply indulging in some "me time", it's got you covered.
With just the simple touch of a button, you'll find yourself whisked away into the coziest of naps.
Plus, an adjustable head rest customizes comfort to a whole new level.
Relaxation is in easy reach with this power reclining sofa.
Talk about a throw your little one is sure to love.
Sporting shades of gray, purple, aqua and white, this throw turns cozy comfort into an art form.
Velvety on the front and sherpa textured on the back, it captures that warm and *fuzzy feeling we never outgrow*.
Punctuate your furniture with this accent pillow.
Beautiful gate pattern blurs as it scrolls outwar
Maxim Polukhin
Local time: 07:14
Russian translation:ощущение тепла и комфорта, которое нам никогда не надоест
Explanation:
ощущение тепла и комфорта, которое никогда не надоедает
ощущение тепла и комфорта, которое мы так любим с самого детства
Selected response from:

Andrew Vdovin
Local time: 11:14
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ощущение тепла и комфорта, которое нам никогда не надоест
Andrew Vdovin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ощущение тепла и комфорта, которое нам никогда не надоест


Explanation:
ощущение тепла и комфорта, которое никогда не надоедает
ощущение тепла и комфорта, которое мы так любим с самого детства

Andrew Vdovin
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
3 mins
  -> Thank you Angela!

agree  Natalie
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search