Asignaturas Aplazadas

English translation: failed courses, subjects

19:35 Nov 4, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Title
Spanish term or phrase: Asignaturas Aplazadas
I'm working with a study certificate and there is a sentence that reads: "Asignaturas Aplazadas".

Is It OK if I say "Failed subjects"?


Thanks,
Francisco Zazzu
Argentina
Local time: 07:34
English translation:failed courses, subjects
Explanation:
P

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-11-04 19:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

Frequently Asked Questions | Advising | Academics | Union University, a ...
Union University › advising › faq
Grade Point Average (GPA); Retaking Failed Courses; Incompletes; Scheduling; Tennessee Education Lottery Scholarship ( TELS).
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 06:34
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4failed courses, subjects
Darius Saczuk
5 +2fail courses
Maria Iglesia Ramos


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
failed courses, subjects


Explanation:
P

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-11-04 19:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

Frequently Asked Questions | Advising | Academics | Union University, a ...
Union University › advising › faq
Grade Point Average (GPA); Retaking Failed Courses; Incompletes; Scheduling; Tennessee Education Lottery Scholarship ( TELS).

Darius Saczuk
United States
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 525
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydianette Soza: De igual forma concuerdo con Dariusz con el término subjects.
1 hr
  -> Gracias, Lydianette.

agree  Marcelo González: The other way around would also be an option: subjects/courses failed :-) // "fail courses" sounds odd to me. I wonder if it's a British usage. >Yes, 'aplazadas' is often used in Honduras in this context.
4 hrs
  -> I see. Thank you, Marcelo.

agree  David Hollywood
5 hrs
  -> Thank you, David.

agree  MONICA DIAZ: Failed courses
5 hrs
  -> Thanks, Monica.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fail courses


Explanation:
Espero que te sirva.

Maria Iglesia Ramos
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydianette Soza
55 mins

agree  David Hollywood: ok too
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search