15:25 Nov 4, 2018 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomasz Poplawski Local time: 12:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | wymiar urlopu przysługujący pracownikowi |
| ||
4 | wymiar narosłego urlopu wypracowanego przez pracownika |
|
wymiar urlopu przysługujący pracownikowi Explanation: earned, czyli w zależności od tego ile pracował i ile dni urlopu za ile dni pracy przysluguje, ale IMO w naszych warunkach mówimy po prostu o wymiarze urlopu przysługującego pracownikowi - choć u nas zależy raczej od stażu pracy i innych czynników. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wymiar narosłego urlopu wypracowanego przez pracownika Explanation: Magda ma zasadniczo rację, ale wydaje mi się, że jej odpowiedź jest nie dość specyficzna - nie uwzględnia słów "accrual" and "earned." Te słowa sugerują stopniowe przyrastanie urlopu w miarę pracy - np. 2 godziny urlopu za każde przepracowane 40 godzin. Pracownik może wykorzystywać urlop, który mu narośnie, zależnie od umowy nawet w postaci pojedynczych dni. Tak przynajmniej zawsze było w umowach o pracę, które tłumaczyłem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.