22:52 Oct 28, 2018
Nomenklatura chemiczna niewiele tutaj pomoże, bo to nazwa specyficzna dla wszelkiego rodzaju zgłoszeń urzędowych. W wynikach wyszukiwania Google dostępna jest jedna karta charakterystyki BASF (niestety nie jest już dostępna i nie mam jak podać odnośnika), w której nazwa ta jest tłumaczona jako: „produkty reakcji 2-(C7-C17 nieparzystowęglowych, C17-nienasyconych alkilo)pochodnych 4,5-dihydro-1H-imidazolo-1-etanolu z wodorotlenkiem sodu i kwasem chlorooctowym”.
Z chemicznego punktu widzenia człon „4,5-dihydro-1H-imidazolo-1-etanolu” jest okej. Wydaje się, że każda wersja z zaznaczeniem, że chodzi o nieparzystą liczbę atomów węgla pomiędzy C7-C17 i że przy C17 występuje nienasycenie będzie dobra; wszystko w zależności od rodzaju tekstu, w którym nazwa ma się znaleźć, czy ma być bardziej skrótowo, czy bardziej opisowo. Wersja z z karty BASF wydaje się być możliwie najmniej opisowa. Można też napisać, że chodzi o produkty reakcji 2-alkilo-4,5-dihydro..., a obok wyjaśnienie, co oznacza „alkilo” (co prawda „alkilo” dla grupy nienasyconej przy C17 jest niepoprawne, ale cóż zrobić, skoro tak jest w oryginale). |