GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:56 Oct 24, 2018 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 16:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | location/hotel |
| ||
4 | property |
| ||
3 | site |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
location/hotel Explanation: Najczęściej pisałbym po prostu 'hotel' ew., jeśli naprawdę potrzebny jest odpowiednik 'obiektu', proponuję 'location'. Wystarczy sprawdzić np., jak często sąsiadują ze sobą w Guglu frazy 'hotel chain' i 'new location'. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2018-10-24 07:05:34 GMT) -------------------------------------------------- BTW doświadczenia z zachodniej branży hotelarskiej nie mam, ale np. tłumaczyłem witrynę firmy oferującej tzw. shared work spaces w dużych miastach i każdy z obiektów określany był tam właśnie jako 'location'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
property Explanation: z tego co wiem tak pisze booking -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-10-24 08:31:13 GMT) -------------------------------------------------- Przykład https://partnerhelp.booking.com/hc/en-us/categories/11500002... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
site Explanation: open(s) another site in .... - https://goo.gl/d11RGQ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.