20:08 Oct 18, 2018 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Police | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS Cyprus Local time: 01:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Sergeant |
|
Sergeant Explanation: Υπ/κας στα ελληνικά είναι ο υπαρχιφύλακας. Η στολή του φέρει 2 "σαρδέλες" (τα V στο μανίκι). Το πιο κοντινό σε αυτό στην Αγγλία είναι ο όρος sergeant (ο οποίος, όμως, φέρει 3 "σαρδέλες"). Ο constable είναι ο αντίχτοιχος αστυφύλακας, δηλαδή ο χαμηλότερος βαθμός, ο οποίος αντίστοιχα στον στρατο είναι ο στρατιώτης (private/soldier). Μπορείτε να δείτε τη σύγκριση στους παρακάτω συνδέσμους που παραθέτω. Reference: http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&perform... https://www.policeuk.com/police_ranks.php |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|