GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:55 Oct 11, 2018 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / milling/boring | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Sanderson Netherlands Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | verandering van diameter van gereedschap |
| ||
4 | slijtage van de tool |
|
verandering van diameter van gereedschap Explanation: In feite is dit een slechte uitdrukking in de brontaal: het gereedschap slijt en daardoor neemt de diameter af (of toe) al naar gelang wat voor gereedschap het is - bijv. bij een pons kan het gat uitslijten. Een diameter kan niet slijten, alleen toe- of afnemen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
slijtage van de tool Explanation: Ik zou inderdaad gewoon slijtage gebruiken (en wellicht 'gereedschap' of een andere term die je in je vertaling gebruikt voor dit onderdeel in plaats van 'tool'): iedere lezer van dit stuk zal de tool en het proces kennen, verdere uitleg lijkt mij dus overbodig. Tenzij er ook nog slijtage in een andere dimensie (bijv. lengte) wordt gemeten; dan moet je er dus voor zorgen dat in beide gevallen duidelijk is om welke slijtage het gaat. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.