заявление об увеличении исковых требований

English translation: см. ниже

09:46 Oct 9, 2018
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Решение суда
Russian term or phrase: заявление об увеличении исковых требований
XX.XX.2018 года от истца в канцелярию Хозяйственного суда XXX области поступило заявление об увеличении исковых требований вых. № б / н.

TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 18:17
English translation:см. ниже
Explanation:
Заявление о внесении изменений - это motion to amend. Просьбу к суду в виде statement не оформляют : ) С первой частью все довольно просто.

А вот дальше все креативнее. Нужно добавить что именно, увеличение суммы требований, добавление новых требований и т.д. и т.п., и эта часть более произвольная (и, к тому же, зависит от того, это UK или US, какой вид damages и т.п.)

В целом, наиболее органичным вариантом было бы

motion to increase the amount of damages,

motion to amend to increase the amount of damages

motion to amend the particulars of claim to increase the value of the claim,

где-то встретил даже
motion to amend the Statement of Claim’s prayer for relief from *** to ***.

В любом случае поскольку суд явно не UK и не US, можно не пытаться выбрать наиболее нативный вариант - главное, чтобы было понятно, а все вышеперечисленные в целом понятны и употребимы
Selected response from:

Vladimir Alekseev, MCIL
Grading comment
Спасибо, Владимир! Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2statement of increase in claims
Vladyslav Golovaty
4 +1см. ниже
Vladimir Alekseev, MCIL
4Motion for upward modification of claim
Angela Greenfield
3a petition for an increased claim for relief
Ellen Kraus


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
statement of increase in claims


Explanation:
https://www.justice.govt.nz/assets/Documents/Publications/re...


Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thank you very much, Jack!

agree  esperantisto
1 hr
  -> Thank you very much!

neutral  Angela Greenfield: Такое выражение можно увидеть в страховой индустрии, но для суда — не могу согласиться.
3 hrs
  -> yes, claim, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Motion for upward modification of claim


Explanation:
Исковые требования (мн.ч.), как судебный документ, переводится как «claim» в единственном числе. Иначе получается путаница — claims в английском будет понято, как много исков. :))

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-10-09 13:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

В США любые изменения в уже имеющемся иски называются “modifications”, любое заявление, поданное в суде, — это motion

Upward modification- увеличение суммы иска
Downward modification — уменьшение суммы иска

https://www.jud.ct.gov/forms/grouped/family/modification.htm

Angela Greenfield
United States
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 530

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Alekseev, MCIL: Прошу прощения, но это ссылка на family forms, т.е. custody, alimony, visitation и т.п. Modification это очень редкий вариант, который встречается исключительно вместе с child custody и т.п., по сравнению с amendment
1 day 41 mins
  -> Спасибо. Давайте перейдём в колонку дискуссии.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a petition for an increased claim for relief


Explanation:
I would suggest

Ellen Kraus
Austria
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Заявление о внесении изменений - это motion to amend. Просьбу к суду в виде statement не оформляют : ) С первой частью все довольно просто.

А вот дальше все креативнее. Нужно добавить что именно, увеличение суммы требований, добавление новых требований и т.д. и т.п., и эта часть более произвольная (и, к тому же, зависит от того, это UK или US, какой вид damages и т.п.)

В целом, наиболее органичным вариантом было бы

motion to increase the amount of damages,

motion to amend to increase the amount of damages

motion to amend the particulars of claim to increase the value of the claim,

где-то встретил даже
motion to amend the Statement of Claim’s prayer for relief from *** to ***.

В любом случае поскольку суд явно не UK и не US, можно не пытаться выбрать наиболее нативный вариант - главное, чтобы было понятно, а все вышеперечисленные в целом понятны и употребимы

Vladimir Alekseev, MCIL
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 224
Grading comment
Спасибо, Владимир! Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: С натяжкой, но можно как-то так: «motion to amend the amount claimed”
2 hrs
  -> Спасибо, Анжела!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search