authenticité (Satzverständnis)

07:09 Oct 9, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Beurkundung Gesellschafterbeschlüsse/Togo
French term or phrase: authenticité (Satzverständnis)
Ich habe Schwiergkeiten mit dem in *** *** markierten Satz.

Kontext:
Le notaire a recu en la forme authentique le présent acte contenant: Depot de Procès-Verbal de la Réunion du Conseil d'Administration.

Laut Notar will die erschienene Person in Bezug auf den "acte contenant.......":
***Voulant et entendant lui conférer par le seul effet de cette déclaration, le caractère de l'authenticité, comme si ledit acte avait été initialment recu selon cette forme***.

Diesem "acte" (Schriftstück) ist sodann das eigentliche Sitzungsprotokoll als Anlage beigegeben.

Danke für eure Hilfe.
WMOhlert
Germany
Local time: 04:23


Summary of answers provided
4voulant et entendant
Maïté Mendiondo-George


Discussion entries: 4





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voulant et entendant


Explanation:
simplement des formules juridiques héritées du vieux français , toujours utilisés en droit et particulièrement en droit notarial


La personne déclare ( Willenserklärung ) que par sa simple déclaration l'acte aura valeur d'acte authentique comme si il avait été fait sous cette forme initialement

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Ah ja? Und die Übersetzung auf Deutsch? // Ich wusste auch nicht sicher, wie man es übersetzen sollte. Bestimmt ist die Urkundlichkeit (Doris W. oben) eine passende Lösung.
2 hrs
  -> es ist klar, dass ich diese nicht kenne Ich glaubte, es handelte sich um Satzverständnis , oder ???
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search