act upon (+ urges)

Spanish translation: dejarse llevar/arrastrar // controlar

13:06 Oct 1, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative people
English term or phrase: act upon (+ urges)
Context:

In contrast, character-disordered personalities lack self-restraint when it comes to acting upon their primal urges.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
Spanish translation:dejarse llevar/arrastrar // controlar
Explanation:
Se puede traducir de dos maneras opuestas:

- "... carecen de autocontrol a la hora de dejarse llevar/arrastrar por sus impulsos primarios"

- "... carecen de dominio de si mismos/autodominio a la hora de controlar sus impulsos primarios"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-10-01 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

Pero en vez de complicar la frase intentando una traducción literal sería mejor recoger la idea sencillamente por ejemplo: "carecen de dominio de sí mismos/autodominio/autocontrol frente a sus impulsos primarios"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:30
Grading comment
coincido
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3dejarse llevar/arrastrar // controlar
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1refrenar
Carlos Morales
3ceder
Ysabel812
3obedeciendo las exigencias de sus impulsos
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ceder


Explanation:
Se trata de la nocion de ceder ante cierto tipo de tentaciones...

Ysabel812
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sí, esa es la idea, ahora hay que encajarla bien en el contexto. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obedeciendo las exigencias de sus impulsos


Explanation:
Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-10-01 13:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

"impulsos primales"

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
refrenar


Explanation:
Entonces la misma oración parece dar la traducción correcta, al decir que les falta autocontrol, para qué? para refrenar sus instintos primarios.

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Oberländer: Me gusta esta opción, pero diría 'impulsos primarios' en lugar de 'instintos primarios'.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dejarse llevar/arrastrar // controlar


Explanation:
Se puede traducir de dos maneras opuestas:

- "... carecen de autocontrol a la hora de dejarse llevar/arrastrar por sus impulsos primarios"

- "... carecen de dominio de si mismos/autodominio a la hora de controlar sus impulsos primarios"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-10-01 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

Pero en vez de complicar la frase intentando una traducción literal sería mejor recoger la idea sencillamente por ejemplo: "carecen de dominio de sí mismos/autodominio/autocontrol frente a sus impulsos primarios"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410
Grading comment
coincido

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Forstag
4 hrs
  -> Gracias Robert - Bea

agree  olv10siq
8 hrs
  -> Muchas gracias - Bea

agree  Nuria Castarlenas (X)
23 hrs
  -> Gracias Nuria - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search