This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Psychology / Manipulative people
English term or phrase:unique manner
Context:
Personality can also be defined as the unique manner that a person develops of perceiving, relating to and interacting with others and the world at large.
Explanation: Se puede hacer una traducción natural de este tipo: "La personalidad también se puede definir como la forma/el modo/ la manera característica/propia/peculiar/exclusiva que tiene una persona de percibir a los demás y relacionarse con ellos y con el mundo en general".
Me parece muy correcta y fluida la última propuesta de Beatriz M. de Haro, que dice lo siguiente: Se puede incluir directamente la idea sin problema en tu propuesta. Por ejemplo: \"La personalidad también puede definirse como la manera propia que desarrolla cada persona de percibir a los demás etc.\". Redondo...
Intuyo que puede ser mejor manera singular que propia porque "propia" alude un tanto a ese estado fijo del que hablabas antes y si, como hemos venido aclarando, se trata de un proceso de desarrollo a través del tiempo, va a resultar mejor el término "singular" que denota la peculiar forma que tenemos cada uno de desarrollar la personalidad que nos caracteriza. Gracias por el apunte.
Me gusta el fraseo de Bea aunque me resulta discretamente más natural aquí "(manera) original o singular"; La personalidad también puede definirse como la manera original/singular que desarrolla cada persona de percibir a los demás etc. Pero vaya, esto sí que es ya cuestión de preferencia personal... Saludos!
Se puede incluir directamente la idea en tu misma propuesta, por ejemplo: "La personalidad también puede definirse como la manera propia que desarrolla cada persona de percibir a los demás etc."
Pues diría que no, María; yo puedo tener una manera propia de percibir los colores que es tan rígida y predeterminada como la forma de mis orejas y en absoluto el resultado de un desarrollo o evolución "propias". De hecho, no pocas teorías representan la personalidad de esta forma -como algo dado; como el color de los ojos- y precisamente por esto lo señalo como relevante en el texto original, al decir explícitamente que la personalidad es algo que uno desarrolla...
Creo que la idea de "desarrollar" va implícita en "manera propia", esto es, si es manera, ya implica que ha habido un proceso de habituación que lo ha convertido en mecanismo, modo de...; y si es propia, seguro que ha pasado por procesos internos creados por cada persona.
Qué os parece el resultado final, combinando un poco de cada una de las contribuciones aportadas, que son todas muy buenas: La personalidad también puede definirse como la manera propia de cada persona de percibir a los demás y relacionarse con ellos y con el mundo en general. Gracias
Ahora me toca disculparme contigo, Joshua Parker. Le decía a Beatriz Martínez de Haro que no era en absoluto consciente de la fuerza que tiene el "disagree" en este sitio y en este foro porque soy nueva y estoy hecha un lío. Además, me enteré sólo hace unas horas de la opción "neutral", a la que me cambié en cuanto me enteré. De modo que francamente me disculpo.
La personalidad podría [puede] también definirse como una manera original de percibir y de relacionarse con los demás y con el mundo en general que cada uno desarrolla.
Concuerdo básicamente con Robert; la idea del original es que cada persona desarrolla una manera única, original, singular, propia de percibir a los demás y de relacionarse con ellos y con el mundo en general. Como sugerencia, no excluiría la idea contenida en "that a person develops", ya que podría resultar relevante (la personalidad como algo que se desarrolla versus como algo fijo, cristalizado). Y por último, me tienta leer relate to no como sinónimo de interact with (en tanto que relacionarse con) sino como una forma de sentirse vinculado, de entender a los demás y al mundo -aunque complique un tanto la traducción; Cada persona desarrolla una manera original de percibir y de entender a los demás y al mundo en general así como un modo único de relacionarse con unos y otros. La personalidad también podría definirse así, como la manera singular de percibir, de entender y de interactuar que cada uno (de nosotros) desarrolla.
Robert, I humbly admit there is something in what you say in your last commentary that appears above (now below). And I certainly think these exchanges are an enriching experience (for all of us), and not a fight. I love words and language, and I love to talk about them. Best regards/Saludos cordiales.
Hi. Yes, like "único", "singular" can also mean "extraordinario" or "excepcional", but it also means "solo", i.e., that there is no other like it.
The idea here is that each personality is constructed in a different way to every other one, thereby making it a "unique" (one-of-a-kind) way of perceiving the world. It's not implying that this makes a personality exceptional or extraordinary, it's simply describing the fact that the uniqueness of our experiences when we interact with the world is one of the reasons we each have different personalities.
La frase podría quedar así (aunque como todo, es mejorable): "El concepto de personalidad también puede definirse como la 'MANERA EXCEPCIONAL' (o como una 'FORMA EXTRAORDINARIA') que desarrolla una persona (o 'que desarrollan las personas') de percibir, relacionarse con e interactuar con otros así como con el mundo en general".
la forma/el modo/ la manera característica/propia/peculiar/exclusiva
Explanation: Se puede hacer una traducción natural de este tipo: "La personalidad también se puede definir como la forma/el modo/ la manera característica/propia/peculiar/exclusiva que tiene una persona de percibir a los demás y relacionarse con ellos y con el mundo en general".
Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 15:42 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 1410
Grading comment
Coincido
Notes to answerer
Asker: te has lucido Bea, me encanta. No sé por qué se me enredaban los cables. :-) Gracias