Hälsoslussen

English translation: Healthcare Sluice

14:00 Sep 26, 2018
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Swedish term or phrase: Hälsoslussen
In rehabilitation Powerpoint presentation:

Ledare rekommenderar medarbetare att kontakta Hälsoslussen för hjälp och stöd.
Ian Bradburn
United Kingdom
Local time: 23:50
English translation:Healthcare Sluice
Explanation:
Agneta's right in that it's a name, but I would still put the above in [.] once to give an idea of what it means. I think they use the word "sluice" because that's where things are sorted into different categories or it's determined who needs what, etc. Just them using a medical-related term to describe what happens.
The above is what I'd do at any rate (UK English).
Selected response from:

Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 23:50
Grading comment
Thanks Helen
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Healthcare Sluice
Helen Johnson
Summary of reference entries provided
Name of insurance product
Agneta Pallinder

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Healthcare Sluice


Explanation:
Agneta's right in that it's a name, but I would still put the above in [.] once to give an idea of what it means. I think they use the word "sluice" because that's where things are sorted into different categories or it's determined who needs what, etc. Just them using a medical-related term to describe what happens.
The above is what I'd do at any rate (UK English).

Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thanks Helen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agneta Pallinder: Even if it is true that "sluss" and "sluice" are cognates and both going back on latin "excludere", in contemporary language they emphasise different aspects. "Sluss" puts the emphasis on "forwarding" and is not a particularly medical term like "sluice".
18 hrs

agree  Cynthia Coan: Or what about "Healthcare Gate (or Channel)"?
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins
Reference: Name of insurance product

Reference information:
https://www.finansliv.se/artikel/skandias-halsosatsning-sank...

Article explaining what it is.

Agneta Pallinder
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search