Leadership meals

10:57 Sep 25, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Корпоративная политика
English term or phrase: Leadership meals
Контекст:
Receipts must be provided and these meals should be claimed in expenses under the Leadership meals category.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести "Leadership meals". я так понимаю, что речь идет о встрече регионального мереджера по продажам с торговыми представителями, и расходы на организацию такого лагча с ТП возмещаются в категории "Leadership meals". Как бы это выразить по-русски?
Дальнейший контекст:
RSMs (Regional Sales Managers) in the UK BU Sales function may claim lunch once a month when having their “work with” (W*W) day with their Sales Development Representatives (SDRs). A cap of £10 in total to cover both the RSM and the SDR applies and this may only be claimed a maximum of once a month with each SDR. Receipts must be provided and these meals should be claimed in expenses under the Leadership meals category. The ESSA Daily Meal Rate Caps defined in Appendix 1 of this addendum are applicable to all ESSA employees, with the exception of employees based in the countries below:
Заранее спасибо.
Nadyiia Derkach
Ukraine
Local time: 12:58


Summary of answers provided
4 +1расходы на питание для мероприятий на уровне руководства компании
IrinaN
3угощение деловых партнеров
Viktoria Kitsun
3I understand much in the line of Viktoria Kitsun
673286 (X)
3 -1меню/блюда руководящего персонала
Mikhail Zavidin
3 -1питание руководящего персонала
Iryna Shtohrina
3 -1еда для руководства
erika rubinstein


Discussion entries: 4





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
leadership meals
меню/блюда руководящего персонала


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danya: главное, не из
14 mins
  -> или для?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
leadership meals
питание руководящего персонала


Explanation:
Мне кажется, что "Leadership meals category" - это просто категория расходов в компании. Она может не ограничиваться встречами регионального мереджера по продажам с торговыми представителями. Возможно, к ней также относят другие расходы руководителей на питание, например в командировках.

Iryna Shtohrina
Ukraine
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danya: усиленное)
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
leadership meals
еда для руководства


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danya: и питьё для руководства
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leadership meals
расходы на питание для мероприятий на уровне руководства компании


Explanation:
Длинно, но верно:-)

IrinaN
United States
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  673286 (X):
4 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leadership meals
угощение деловых партнеров


Explanation:
Речь идет о представительских расходах - угощение деловых партнеров

Похожие примеры
https://de.exrus.eu/object-id4dcb0db16ccc197720000020

Затраты на угощение деловых партнёров http://recht.germany.ru/steuern.db/items/16.html?op=

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-25 14:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Если мы исходим из того, что высшее звено менеджмента/ руководство устраивает такие угощения, то встречаются они либо с деловыми партнерами на этом же уровне (например, это представители разных компаний или несколько человек руководства другой компании; это могут быть встречи, чтобы заинтересовать потенциальных клиентов или торговых представителей) или же это встречи для всех SDRs (я так предполагаю). Разрешение на такие затраты фирма предусматривет отдельно, поскольку за дин раз они превышают £10 за угощение.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-25 14:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ну если у нас идет речь об Events & Sponsorship policy or leadership meal, то я думаю, что речь идет И о деловых партнерах. Если фирма устраивет ивенты или же имеет бюджет на спонсорские расходы, то leadership meal вписывается в политику компании.
Это мое видение...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-25 14:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Если Вы, все же, склоняетесь к варианту, что речь идет и о сотррудниках, то, возможно, сказать:
деловые встречи с угощением (не уточнять кого с кем)



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-25 14:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Я не уверенна, можно ли это назвать неформальной встречей - тогда это корпоратив

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-25 14:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

И все-таки я больше склоняюсь к деловым партнерам. Если нужно "задобрить" сотрудников, у фирм есть бюджеты, например, на офисное угощение. Если это встреча с глазу на глаз, то директор платит из своего кармана. Если нужен тимбилдинг - есть корпоративы. А если это представительские расходы, то платит компания. Если это буфетное обслуживане (когда собирают группу и за печеньками и кофе что-то рассказывают) - как предлагалось в обсуждении, то это уже не совсем meal.

Тогда, возможно, еще такой вариант: угощение в рамках деловых встреч (довльно нейтрально). Понятно, что речь не будет идти о секретаре офиса или другом рядовом персонале, который бы угощал...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-09-25 15:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

И еще я не нашла, что такое Senior Leadership (B2+) - это, возможно, что-то бы помогло дальше. Если имеется ввиду Business-to-Business, что отражает наш контекст, то это могут быть встречи лидеров разных компаний или же групповые встречи представителей компаний, которые работают вместе. Например, компания, занимающаяся продажами и предоставляющая услуги своих SDRs и компания, которая производит товар или предоставляет другие услуги. Но это только предположение. У Вас контекст, поэтому Вам видней намного лучше.

Viktoria Kitsun
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Мне ваш вариант нравится. Далее есть еще вот такое leadership meal budgets” (defined as Group meals planned by Senior Leadership (B2+) that have prior budgeting approval and are infrequent in occurrence). т е есть определение этих leadership meal. Укладывается ли это в ваше объяснение?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
40 mins
  -> Спасибо, Владислав!

disagree  danya: с учётом доп.контекста. и уж никак не "угощение"
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leadership meals
I understand much in the line of Viktoria Kitsun


Explanation:
это обед босса для других боссов во время важной встречи (какого-то, может быть, кульминационного характера, или может быть даже встречи тет на тет, для установления деловой связи)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-09-30 01:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Я ошибаюсь. Просто: обеды для руководства, а именно: обеды, бюджетно полагаемые для деловых мероприятий/встреч руководителей различных уровней (может быть даже не своей организации)

673286 (X)
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search