Catasto edilizio

English translation: land registry

16:05 Sep 21, 2018
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Italian term or phrase: Catasto edilizio
Hi everybody,

I'm translating a document concerning a NON-OWNERSHIP CERTIFICATE. I run into "catasto edilizio". Here a bit of context: "Come proveniente del Catasto Terreni, Catasto Edilizio e Registro Immobiliare al giorno..."

Thanks a lot in advance,

Raffaele
Raffaele Fiorini
United Kingdom
Local time: 06:41
English translation:land registry
Explanation:
See https://books.google.ca/books?id=VTHJAwAAQBAJ&pg=PT429&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-21 17:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Here (in Canada) and (I think) in the UK, both land and buildings are registered in the same registry office, known as the "land registry office".
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 22:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3land registry
Marco Solinas


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
land registry


Explanation:
See https://books.google.ca/books?id=VTHJAwAAQBAJ&pg=PT429&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-21 17:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Here (in Canada) and (I think) in the UK, both land and buildings are registered in the same registry office, known as the "land registry office".

Marco Solinas
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Hi Marco, thanks for you help. I saw that "Catasto Terreni" is also translated as "land registry".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
1 hr

agree  philgoddard: Strictly speaking, it's "land, building, and property registries", but I think this would do.
2 hrs

agree  Peter Cox
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search