This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
So a literal translation of the English common name "perchloroacetic acid" is feasible. This chemical or its solution also isn't unreasonable to handle and use as a cleaning additive.
Thank you herbalchemist. I ended up checking with the client and she agreed that the original was most likely meant to be "Perchloressigsäure". 4 KudoZ points were awarded for this answer
Wofür wird Perchloressig (Trichloressigsäure) im Text verwendet? Angaben dazu, oder Zitate hätten mich schon früher auf die richtige Spur bringen können.
Dazu kann man eigentliche nur sagen: "Wer Unsinn sucht, wird auch Unsinn finden". Damit kann man Irrtümer nciht aufdecken. Und, bitte nicht immer so bissig sein.
Der Bezeichnung "Perchloressig" meint Perchloressigsäure. "Per-" bedeutet, dass alle Wasserstoffatome (hier durch Chlor) ersetzt worden sind. Das ist bei Essigsäure max. 3-fach möglich. Der richtige Name ist also Trichloressigsäure, auf Englisch "trichloroacetic acid".
Um dies abzuleiten, bin ich jetzt systematisch, von der Essigsäure ausgehend, vorgegangen. Meinen Eintrag zu "Hexachlorethan" habe ich demzufolge gelöscht.
...I thought you were a bit more technically minded.
"I entered 'Perchloressig' on the Römpp/Thieme page and got the response..."
This is one of the worst ways to search for anything on pages like these. I can prove it to you because this has nothing to do with what compound you are looking for and everything to do with search algorithms.
Römpp told you: "Ihre Suche nach Perchloressig lieferte keine Treffer; stattdessen wurde eine Suche nach Perchlorethan durchgeführt"
Now, forget about -essig and add -dinkel instead: "Ihre Suche nach perchlordinkel lieferte keine Treffer; stattdessen wurde eine Suche nach Perchlorbenzol durchgeführt."
Err...OK. If you add -perchlorekelschmekel, you won't get any results because the database doesn't have anything close to that in length, i.e., number of characters.
Here's the ultimate test. Remove -chloressig and add your first name: "Ihre Suche nach perJohannes lieferte keine Treffer; stattdessen wurde eine Suche nach Pronase® durchgeführt."
Mine: "Ihre Suche nach perBjörn lieferte keine Treffer; stattdessen wurde eine Suche nach Berberin durchgeführt."
Sorry, but this is nonsense! It goes without saying that "Perchloressig" is diluted. Or do you doubt in Römpp's reliability??? We do not translate an English trivial name, but a German. And for this, the Römpp is the authority.
You certainly know the famous and reliable Römpp, Chemie-Lexikon, online-publicated by Thieme.
I entered "Perchloressig" on the Römpp/Thieme page and got the response: ""Ihre Suche nach Perchloressig lieferte keine Treffer; stattdessen wurde eine Suche nach Perchlorethan durchgeführt"" I entered "Perchlorethan" and got the reference ""siehe Hexachlorethan" I entered "Hexachlorethan" and copied the essential parts into my proposal, including the English, French, Italian and Spanish terms" E hexachloroethane F hexachloroéthane I esacloroetano, percloroetano S hexacloroetano
Conclusion: Perchloressig is a German trivial name for perchlorethane or hexachloroethane I wonder whether you read my findings prior to search on your own.
Yes, perchlorethane = hexachloroethane. What does this have to do with Perchloressig? You've clearly confuscated the German and English terms.
As a chemist, I don't even know how Perchloressig could be interpreted as perchloric acid, but I understand that different people have different perspectives.
I did not forget to add "säure". See "Perchlorsäure, Synonym Überchlorsäure" below and “Sytematischer Name Trichloretan-säure" and "Trivialname Trichloressig" in my proprosal taken from Thieme/Römpp.
I referred to the most reliable source in Germany, the "Römpp Chemielexikon" by Thieme. See https://roempp.thieme.de/roempp4.0/do/data/RD-08-01131 (licenced version, chargeable). The Römpp gives the English name as hexachloroethane. This differs slightly from your terms Trichloroacetic acid and perchloroacetic acid.
See https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/trichloroacetic_ac... Contains 212 different names for this substance, including: 1 Trichloroacetic acid 3 Trichloroethanoic acid 4 Aceto-caustin 7 Trichloressigsaeure 9 Acide trichloracetique 10 Acido tricloroacetico 13 TCA 38 EINECS 200-927-2 39 UN1839 40 UN2564 67 perchloroacetic acid :
Perchlorsäure Synonym Überchlorsäure Eigenschaften: Als einzige der Sauerstoffsäuren des Chlors wasserfrei erhältlich; farblose, ölige, hygroskopische, an der Luft rauchende Flüssigkeit, wirkt stark ätzend und oxidierend, nur unter vermindertem Druck unzersetzt destillierbar. Perchlorsäure kann sich beim Erwärmen explosionsartig (!) zersetzen … : Verwendung: Analytisch zur Oxidation organischer Substanzen im Gemisch mit Salpeter- oder Schwefelsäure („Nassverbrennung“), als Aufschlussmittel für Stähle, Legierungen, Erze, keramische Erzeugnisse, Minerale, …, zur Herstellung von Raketentreibstoffen (Ammoniumperchlorat), als Katalysator für Veresterungen, Raketentreibstoffen (Ammoniumperchlorat), als Katalysator für Veresterungen, zur Laborsynthese von Perchloraten, wobei im Fall organischer Substanzen mit explosionsartiger Zersetzung (!) bei Einwirkung von Schlag oder beim Erhitzen gerechnet werden muss[3-5]. : Übersetzungen: E perchloric acid F acide perchlorique I acido perclorico S ácido perclórico https://roempp.thieme.de/roempp4.0/do/data/RD-16-00980
Has nothing to do with hexachloroethane (Hexachlorethan, Perchlorethan, Perchloressig)
It's a synonym according to the NIH PubChem page (see 3.4.2 Depositor-Supplied Synonyms > 67. perchloroacetic acid) and is most reasonable based on the name. I'm not sure that it's normally used as an industrial washing additive. The asker in the Researchgate discussion had a compound structure (that was not perchloroacetic acid) and was determining its name. We are doing the opposite.