引取り先

French translation: détaillant agréé

13:40 Sep 20, 2018
Japanese to French translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / agroalimentaire
Japanese term or phrase: 引取り先
Bonjour à tous,

je travaille sur une traduction d'alcool français vendu au Japon et dont l'étiquette est donc en langue japonaise.
Une ligne de l'étiquette comporte la mention suivante : 輸入者及び引取り先.
Et donc ma question est : qu'est-ce donc que 引取り先 ?

Je vous remercie par avance pour votre aide !
Bonne journée à tous,
Santillane
Santillane van-elslande
France
Local time: 20:06
French translation:détaillant agréé
Explanation:
https://www.jetro.go.jp/ext_images/en/reports/market/pdf/gui...

http://www.ccifj.or.jp/appui-commercial/notes-sectorielles/v...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 03:06
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3destinataire
Marc Brunet
3détaillant agréé
cinefil
Summary of reference entries provided
ご参考
cinefil

  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
destinataire


Explanation:
étant donné ce contexte commercial, c'est le terme qui, me semble-t-il, conviendrait le mieux.
alors que ce ne serait pas le cas pour l'alternative ; 'récipiendaire'.
J'espère que cette explication vous suffira.
Amitiés

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2018-09-20 14:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

autre alternative qui ne conviendrait pas ici : 'bénéficiaire'.
J'ajoute ces termes pour vous faire sentir les ramifications diverses que '引き取り先’ peut prendre, en même temps que ce qu'ils on en commun.

Marc Brunet
Australia
Local time: 04:06
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre aide! Etant donné que cela figure sur l'étiquette du produit, sur la même ligne que l'importateur, destinataire ne me semble ici pas correspondre au contexte. A suivre donc...

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
détaillant agréé


Explanation:
https://www.jetro.go.jp/ext_images/en/reports/market/pdf/gui...

http://www.ccifj.or.jp/appui-commercial/notes-sectorielles/v...

cinefil
Japan
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: ça me semble être une bonne piste de réflexion ! Je me demande alors si c'est détaillant ou grossiste ... peut-être que distributeur pourrait alors correspondre ?

Asker: 助けてくれてありがとうございました。(人''▽`)☆

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference: ご参考

Reference information:
http://www.customs.go.jp/tokyo/content/sakerui_3.pdf


引取先の住所(酒類販売業免許証に記載されている販売場の位置)
https://www.jetro.go.jp/world/qa/04M-010572.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search