understand and deal with

Spanish translation: lidiar con

19:57 Sep 14, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative people
English term or phrase: understand and deal with
Context:

The term "deal with" manipulative people appears oftentimes in the book and I'm not sure what is the best transaltion for it in the following context:

I sincerely hope this revised edition will provide you with all the information and tools you need to better understand and deal with the manipulative people in your life.

"...to better understand and deal with the manipulative people in your life!
Note: I wonder if "tratar" would be ok for this context, after the interaction with manipulative people entails more than just what the word "tratar" conveys, don't you think, it's more complex than that. Would lidiar be more suitable in your opinion?
Let me know.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
Spanish translation:lidiar con
Explanation:
Justamente este verbo fue lo primero que se me vino a la mente cuando vi tu pregunta.
Selected response from:

Manuel Moreno
Argentina
Local time: 00:23
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lidiar con
Manuel Moreno
3 +1comprender y abordar/comprender y tratar
Nelson Soares
4comprender y manejar
David Hollywood


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lidiar con


Explanation:
Justamente este verbo fue lo primero que se me vino a la mente cuando vi tu pregunta.

Manuel Moreno
Argentina
Local time: 00:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
ok
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comprender y abordar/comprender y tratar


Explanation:
Otra sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-09-14 20:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ej.:
Appropriate structural solutions must therefore also be found by the international community as part of the effort to "understand and deal with" refugee problems.
Por ello, es también necesario que la comunidad internacional encuentre soluciones estructurales adecuadas, como parte de su esfuerzo para "comprender y abordar" el problema de los refugiados.

Nelson Soares
Brazil
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
5 hrs
  -> Gracias, Yaotl. ¡Saludos!

neutral  Beatriz Ramírez de Haro: Se aborda un asunto o un problema, pero abordar a una persona significa dirigirse a ella. Según el DLE: "Acercarse a alguien para hacerle una pregunta, iniciar un diálogo o tratar algún asunto". http://dle.rae.es/?id=08ht72h
7 hrs
  -> Gracias, Beatriz
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comprender y manejar


Explanation:
diría yo

David Hollywood
Local time: 00:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search