GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:14 Sep 13, 2018 |
|
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alaa Zeineldine Egypt Local time: 14:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | تقلني في عجل صوب الفجر |
| ||
3 | التي تسرع بي تجاه الفجر |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
تقلني في عجل صوب الفجر Explanation: تقلني في عجل صوب الفجر تطوي الليل لي في استعجال النهار From the book "Private Peaceful" (link below): “I want to try to remember everything, just as it was, just as it happened. I’ve had nearly eighteen years of yesterdays and tomorrows, and tonight I must remember as many of them as I can. I want tonight to be long, as long as my life, not filled with fleeting dreams that rush me on towards dawn.” (page 1) Example sentence(s):
https://savvyverseandwit.com/2012/01/private-peaceful-by-michael-morpurgo.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
التي تسرع بي تجاه الفجر Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.