GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:33 Sep 11, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 03:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | estabelecimento registrado |
| ||
4 | Empresa Responsável |
| ||
3 +1 | responsável pela transação |
| ||
2 | comerciante de registo |
|
Empresa Responsável Explanation: É o que sugiro como tradução para PT-Br. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2018-09-11 12:50:21 GMT) -------------------------------------------------- No atual contexto, parece que a tradução fica um tanto redudante; sendo assim, sugiro grafar o termo com maiúsculas. Algo assim: "Quando a Digital River assume a responsabilidade como Empresa Responsável, nós nos responsabilizamos pela instituição financeira..." Para evitar a redundância, uma opção alternativa talvez possa ser "Empresa Credora". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
merchant of record responsável pela transação Explanation: Seria a minha sugestão em PT(pt)... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
merchant of record estabelecimento registrado Explanation: Trabalhei na American Express (Amex) nos EUA na área de cartões e lá traduzíamos ´merchants´ como ´estabelecimentos´ ou seja os comércios/estabelecimentos comerciais que se associavam à Amex para então aceitarem vendas com cartões Amex, mediante uma taxa administrativa cobrada do estabelecimento em cada venda. Com relação à tradução de ´of record´, nesse contexto, eu traduziria como ´registrado(a)´ou ´oficial´ que responderá pela parte financeira. |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|