GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:32 Sep 6, 2018 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | eligible vessel |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
navire périmètre eligible vessel Explanation: Rebecca has provided some additional context in the discussion box. If one of the vessels used as security for the loan is the subject of a total loss, it can be replaced by another. I take "périmètre" to mean "scope", as in "all the vessels which might be used as replacements", so "eligible" would be a good translation. I think your idea of "fleet" is on the right lines, but they didn't say "flotte", which suggests that they can't necessarily substitute any vessel that they own. http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/management/16924... -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2018-09-06 16:15:30 GMT) -------------------------------------------------- In your second example, you could say "withdraw a vessel from the eligibility list". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.