11:48 Sep 6, 2018 |
English to Polish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tkanina Lux o skośnym splocie |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
diagonal |
|
lux twill tkanina Lux o skośnym splocie Explanation: I suppose that Lux is a proper name. Twill is tkanina o skośnym splocie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
33 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: diagonal Reference information: generalnie 'twill' to diagonal https://pl.wikipedia.org/wiki/Diagonal |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.