half-cut cell

10:12 Sep 5, 2018
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Solarzellen/Solarenergie
English term or phrase: half-cut cell
At its booth at Intersolar, XXX displayed its most cutting-edge technologies, including its **half-cut cell**, bifacial and Mono PERC modules.

Ich lese diesen Text gerade Korrektur, der Begriff wurde wörtlich als "Halbschnittzelle" übersetzt. Das kann natürlich nicht stimmen. Ich weiß ganz genau, wie das Teil aussieht: Das Solarpanel ist in der Mitte durchbrochen, d. h. durch eine Linie in zwei Hälften unterteilt. Aber wie lautet der richtige Fachbegriff dafür?

Vielen Dank schon mal!
Antje Lücke
Germany
Local time: 23:32


Summary of answers provided
3 +1Halbzellentechnologie / Half-Cut-Technologie
Steffen Walter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
half-cut cell technology
Halbzellentechnologie / Half-Cut-Technologie


Explanation:
Module mit Halbzellentechnologie / Halbzellenmodule / Halbzellen-Module

Siehe z. B.

https://www.q-cells.de/produkte/solarmodule/qpeak-duo-blk-g5...
"Q.ANTUM DUO vereint aktuelle Halbzellentechnologie und innovative Zellverdrahtung mit der ausgereiften Q.ANTUM Technology."

https://www.photovoltaik4all.de/solarmodul/axitec-axipremium...
https://www.photovoltaik4all.de/halb-zellige-solarmodule

https://www.pv-magazine.de/2018/05/07/forschungskonsortium-e...
https://www.pv-magazine.de/2018/01/25/hanwha-q-cells-startet...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-05 12:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.energie-experten.org/erneuerbare-energien/photov...

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: BMU, Seite 2: http://www.bine.info/fileadmin/content/Publikationen/Projekt... Bin bei Übersetzungen im EE-Bereich immer vorsichtig (beide Richtungen), weil vieles zu wörtlich. Hier gehts kaum anders.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search