having been pleased

French translation: il a plu à [Votre Majesté de]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:having been pleased
French translation:il a plu à [Votre Majesté de]
Entered by: B D Finch

15:56 Aug 30, 2018
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procédure d\\\'appel
English term or phrase: having been pleased
Whereas there was read... in the words following: Your Majesty having been pleased, by Your Order of... to refer...
Lucie Perrin
France
Local time: 17:57
il a plu à [Votre Majesté de]
Explanation:
To translate this properly, we really need the bit that follows. However, this is a standard, deferential/obsequious way of addressing a monarch.

https://ell.stackexchange.com/questions/58259/understanding-...
"Pragmatically, May it please the court is an archaic formula expressing the speaker's deference to a presiding judge: an acknowledgment that strictly speaking nothing may occur (and nothing may be omitted) in the courtroom without the judge's permission."

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B25204.0001.001?view=toc
Author: James, Elinor. Title: May it please your Majesty to accept my thanks for your gracious act in restoring the Charter.

Madame, « S'il arrivait qu'un lettre me fût envoyée du ciel et que je la visse descendre des nues, je ne serais pas davantage surpris et ne la pourrais recevoir avec plus de respect et de vénération que j'ai reçu celle qu'il a plu à Votre Majesté de l'écrire.
http://www.ecrivaines17et18.com/pages/17e-siecle/intellectue...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2018-08-30 16:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

For example:
Your Majesty having been pleased [obsequious indicator that there is some sort of consequence to what his Maj wanted], by Your Order of 25th August, to have five and twenty blackbirds baked in a pie [what his Maj ordered], we respectfully seek Your Majesty's instructions as to how we are to stop them singing [consequence: noise nuisance].

Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 17:57
Grading comment
Tous mes remerciements pour vos recherches.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2il a plu à [Votre Majesté de]
B D Finch


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
il a plu à [Votre Majesté de]


Explanation:
To translate this properly, we really need the bit that follows. However, this is a standard, deferential/obsequious way of addressing a monarch.

https://ell.stackexchange.com/questions/58259/understanding-...
"Pragmatically, May it please the court is an archaic formula expressing the speaker's deference to a presiding judge: an acknowledgment that strictly speaking nothing may occur (and nothing may be omitted) in the courtroom without the judge's permission."

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B25204.0001.001?view=toc
Author: James, Elinor. Title: May it please your Majesty to accept my thanks for your gracious act in restoring the Charter.

Madame, « S'il arrivait qu'un lettre me fût envoyée du ciel et que je la visse descendre des nues, je ne serais pas davantage surpris et ne la pourrais recevoir avec plus de respect et de vénération que j'ai reçu celle qu'il a plu à Votre Majesté de l'écrire.
http://www.ecrivaines17et18.com/pages/17e-siecle/intellectue...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2018-08-30 16:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

For example:
Your Majesty having been pleased [obsequious indicator that there is some sort of consequence to what his Maj wanted], by Your Order of 25th August, to have five and twenty blackbirds baked in a pie [what his Maj ordered], we respectfully seek Your Majesty's instructions as to how we are to stop them singing [consequence: noise nuisance].



B D Finch
France
Local time: 17:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 81
Grading comment
Tous mes remerciements pour vos recherches.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thanks AT

agree  Jennifer Levey
4 hrs
  -> Thanks Robin
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search