Gründer-Garten è il nome di un\'area

Italian translation: Gründer-Garten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gründer-Garten
Italian translation:Gründer-Garten
Entered by: martini

12:23 Aug 28, 2018
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Gründer-Garten è il nome di un\'area
Salve traduttori,
come vi comportate quando dovete tradurre dei nomi propri di aree all'interno di parchi o giardini zoologici? ad esempio lo zoo di Lipsia è costituito da sei aree tematiche, una delle quali in tedesco si chiama Gründer - Garten. Il testo tedesco non dà maggiori informazioni, solamente il nome dell'area.
Virginia Bonamici
Italy
Local time: 01:19
Gründer-Garten
Explanation:
ho dato un'occhiata alla pagina del sito
lascerei in originale anche perchè si fa riferimento anche a

La Gründerzeit corrisponde a quel periodo storico della Mitteleuropa nel quale la borghesia acquisì il ruolo di guida culturale. Rappresenta anche la grande epoca del liberalismo classico, malgrado alla fine di quel periodo le nuove istanze politiche siano state messe in pratica solo raramente e in modo relativo.
https://it.wikipedia.org/wiki/Gründerzeit

altrettanto intraducibile

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2018-08-28 13:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

in effetti si dice
Entdecken Sie hier die Handschrift von Ernst Pinkert, der 1878 den Grundstein für den Zoologischen Garten legte.

lo lascerei comunque in DE
di che cosa si tratta, che cosa si può vedere ecc. viene esplicitato dopo

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-08-28 17:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

lascialo invariato, senza note
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 01:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Gründer-Garten
martini
3Il giardino del fondatore
Claudia Ariasso


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Il giardino del fondatore


Explanation:
Nella versione in inglese del sito dello zoo è stato tradotto in modo letterale, vedi il link.


    Reference: http://www.zoo-leipzig.de/en/theme-worlds/founders-garden/
Claudia Ariasso
Italy
Local time: 01:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gründer-Garten


Explanation:
ho dato un'occhiata alla pagina del sito
lascerei in originale anche perchè si fa riferimento anche a

La Gründerzeit corrisponde a quel periodo storico della Mitteleuropa nel quale la borghesia acquisì il ruolo di guida culturale. Rappresenta anche la grande epoca del liberalismo classico, malgrado alla fine di quel periodo le nuove istanze politiche siano state messe in pratica solo raramente e in modo relativo.
https://it.wikipedia.org/wiki/Gründerzeit

altrettanto intraducibile

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2018-08-28 13:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

in effetti si dice
Entdecken Sie hier die Handschrift von Ernst Pinkert, der 1878 den Grundstein für den Zoologischen Garten legte.

lo lascerei comunque in DE
di che cosa si tratta, che cosa si può vedere ecc. viene esplicitato dopo

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-08-28 17:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

lascialo invariato, senza note

martini
Italy
Local time: 01:19
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Anche io sarei per lasciarlo in originale però nel testo non viene esplicitato né di cosa si tratta, né cosa si può vedere. C'è solamente il nome dell'area, non so se mettere delle note aggiuntive che nel testo originale non ci sono!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Ariasso
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search