GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Aug 17, 2018 |
Iranian(Other) language (monolingual) [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seyedsina Mirarabshahi Canada Local time: 18:27 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | مسلح کردن مک (کشیدن گلنگدن) و شلیک کردن |
|
مسلح کردن مک (کشیدن گلنگدن) و شلیک کردن Explanation: اگر منظور اسحله ی mac 10 باشه. شاید بشه اینطور ترجمه کرد: پر کردن اسلحه و خالی کردن خشابش |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.